lunes, 25 de junio de 2012

EL RICO AVARIENTO, O LA VIDA Y MUERTE DE SAN LÁZARO


EL RICO AVARIENTO, O
LA VIDA Y MUERTE DE SAN LÁZARO

 

 de Antonio Mira de Amescua

 

Personas que hablan en ella:
  • NABAL, el rico
  • LÁZARO, galán
  • JORDÁN, lacayo
  • BALTASAR, criado
  • PADRE de Abigaíl
  • JOSÉ, primo de Abigaíl
  • ABIGAÍL, dama
  • ANA, criada,
  • CUSTODIO, ángel
  • DEMONIO
  • Dos CRIADOS
  • MÚSICOS


ACTO PRIMERO



Salen NABAL y JORDÁN, lacayo
 

NABAL:         Deja que blasfemias diga.
JORDÁN:     No has de decir tal blasfemia.
NABAL:      Si Dios con trabajos premia,
            ¿qué dará cuando castiga?
JORDÁN:        Consolémonos los dos
            que hambres pasamos iguales,
            y en los bienes y en los males
            gracias le demos a Dios.
NABAL:         ¡Que dé gracias me aconsejas
            a Dios de ser pobre!  ¡Bueno!
            De rabia y de afrenta lleno
            le daré voces y quejas.
               El rico soberbio y vano
            se las dé; que yo afligido
            solamente he recibido
            pesadumbres de su mano.
               Gracias dé el favorecido;
            que yo, que no soy dichoso,
            si le doy gracias quejoso,
            ¿qué le daré agradecido?
               En vano intentas, Jordán
            importuno, aconsejarme;
            que para desesperarme
            tus consejos servirán.
               Tales efectos se ven
            de ardor que en mi pecho lidia;
            muero rabiando de envidia
            si miro el ajeno bien.
               ¡Qué en pesar tan riguroso
            para aumentar mi desvelo
            conmigo es avaro el cielo
            y con los demás piadoso!
               Pues su mano --¡pena rara!--
            para hacer mayor mi mal
            es con todos liberal,
            y sólo conmigo avara.
               Todo me falta, ¡ay de mí!
            Ninguna hacienda poseo.
            Pobre y mísero me veo.
JORDÁN:     Eso es peor para mí.
               Que me admire, señor, deja,
            de oírte este sentimiento.
            ¿En vez de agradecimiento,
            del cielo previenes queja?
               Tan pobre como tú estoy
            pues sin esperanza alguna
            sigo tu misma fortuna;
            y al cielo gracias le doy.
               Repara alabanzas tantas
            que a su criador dan leales
            sensitivos animales
            y vegetativas plantas.
               Todos en su estado viven
            conformemente contentos,
            porque en agradecimientos
            retornan lo que reciben.
               Y así es justo que me asombre
            que en instinto natural
            agradezca un animal
            y llegue a ignorar un hombre.
NABAL:         Ya persuadirme no es bien
            cuando estoy desesperado.
            Yo solo soy desdichado;
            todos dichosos se ven.
               Nace una fuente, y apenas
            brota la líquida plata
            cuando arroyo se desata
            entre doradas arenas,
               y aunque en humildes raudales
            antes corrió bullicioso,
            río le forman undoso
            los adquiridos cristales.
               Y después que llega a estar
            rico de inmensa corriente,
            el que nació pobre fuente
            muere caudaloso mar.
               Nace en el verde botón
            aprisionada la rosa
            y después con pompa hermosa
            es del prado ostentación.
               En suave fragrancia crece,
            y, de las perlas que llora,
            liberal, la aurora
            rico tesoro le ofrece.
               Sale el sol con brilladores
            rayos de la blanca espuma
            para dar belleza suma
            a las plantas y a las flores;
               pues con el claro arrebol
            que pródigo se acredita,
            cuánto la noche marchita,
            tanto reverdece el sol.
               ¿Y yo en pena rigurosa?
            Tal pobreza me fastidia
            que llego a tener envidia
            del sol, la fuente y la rosa.
JORDÁN:        Ten, señor, más confïanza
            aunque el hado te persigue,
            porque todo lo consigue
            la paciencia y la esperanza;
               que aunque tu pena importuna
            durar se ve de este modo,
            el tiempo lo muda todo
            y lo acaba la Fortuna.
               No hagas extremos tales,
            y estos trabajos que tienes
            recíbelos tú por bienes
            y dejarán de ser males.
NABAL:         Enigmas me estás diciendo.
            Yo no entiendo esos amores,
            que no quiero esos favores
            del cielo.  No los pretendo.
               Soy hombre muy liberal:
            a ningún mal quiero bien,
            el bien admito por bien
            y el mal recibo por mal.
               ¿Regalos de Dios se llaman
            los males que desestiman,
            las miserias que lastiman,
            las desventuras que infaman?
               Si Dios tiene tanta cuenta
            con el pobre, ¿para qué,
            adventurando su fe,
            le da por vida una afrenta?
JORDÁN:        El que es bueno, ¿no está lleno
            de bien?
NABAL:              Sí.
JORDÁN:                  Luego la queja
            ya es injusta, pues le deja
            Dios poder para ser bueno.
NABAL:         Yo estoy de pobreza loco.
            Sólo conozco, y me fundo
            en que yo soy en el mundo
            quien debe al cielo más poco.
JORDÁN:        Tus discursos son ajenos
            de hombre.  Si eres desdichado,
            yo que nací tu crïado,
            seré quien le debe menos.
               No has hecho tanto por mí.
            Mira cual somos los dos:
            que tú no sufres a Dios,
            y yo te he sufrido a ti.
               Dale, pese a Bercebú,
            gracias de que no eres yo;
            que ya mi amor se las dio
            de que no soy como tú.
NABAL:         Eres tú muy virtüoso.
JORDÁN:     Yo que a ser pobre he llegado,
            estoy de mí lastimado
            mas no del cielo quejoso.
NABAL:         Yo no diera sentimientos
            al cielo en cosa ninguna
            si con mi baja fortuna
            midiera mis pensamientos.
               Ya que pobre nací yo,
            sin gusto y amor naciera
            porque pobre me sufriera,
            ¡mas pobre y amante, no!
               ¿Qué concierto, qué armonía
            harán, de apetitos llenos,
            bienes que son tan ajenos
            y desdicha que es tan mía?
               Si a la hermosa Abigaíl
            quiero ver, en mis enojos,
            se oponen luego a mis ojos
            nubes de pobreza vil.
               Si en pasión tan ciega y loca
            quiero pedir su belleza,
            luego pone mi pobreza
            lazos de miedo a mi boca.
               Aquí del templo, a la puerta,
            triste aguardo su hermosura
            con una muerte segura
            y una vida muy incierta.
               Sentiré, de verme, enojos;
            que en la mujer ¿qué rigor
            tiene crédito mayor?
            ¡La ignorancia de los ojos!
               ¡Qué interesable y terrible!
            Piensa con villano modo
            que para los pobres todo
            lo hizo Dios imposible.
JORDÁN:        ¿Cómo sabes que ha de ser
            mujer tan noble y amable,
            y tan bella, interesable?
NABAL:      ¡Ay, Jordán, como es mujer!

Salen LÁZARO muy galán y BALTASAR, su                    
criado
 

LÁZARO:        ¡Qué honesta, qué virtüosa
            es Abigaíl!  Que fuera,
            si honestidad no tuviera,
            una culpa el ser hermosa.
               Su belleza y su cordura
            me agrada con igualdad,
            que a faltar la honestidad
            me ofendiera su hermosura.
BALTASAR:      Tiene fama generosa
            en todo Jerusalén.
LÁZARO:     Es el vivir y obrar bien
            más beldad que el ser hermosa.
NABAL:         Ya ha venido este enfadoso.
            Éste puede a Dios muy bien
            dar gracias.  ¡Miren en quien
            pone el cielo el ser dichoso!
               ¡Qué tanto a Lázaro sobre
            y tanto me falte a mí!
JORDÁN:     ¿Lázaro se llama?
NABAL:                        Sí.
JORDÁN:     ¡Lindo nombre para pobre!
               Don Lázaro suena mal.
            ¿Y es muy rico?
NABAL:                   Cosa es clara,
            si es necio.
JORDÁN:                  Yo le llamara
            el Caballero Hospital.
               El será muy virtüoso
            pues tanto llega a tener.
NABAL:      ¿Quién dice que es menester
            virtud para ser dichoso?
               Antes sigue la desdicha
            a la virtud, que si fuera
            tal que méritos pidiera,
            ¡qué pocos tuvieron dicha!

Sale ABIGAÍL con manto y ANA, su criada
 

ABIGAÍL:       ¡Hermosas damas!
ANA:                          Entre ellas
            en el templo has parecido
            la hermosa.
ABIGAÍL:               Dirás que he sido
            un sol en tantas estrellas.
               A lisonjas te acomodas.
            Eso no me lisonjea.
            No quiero tener de fea
            que me lo parezcan todas.
               Quien tiene mayor beldad
            hable con menos mentira,
            y quien sin envidia mira
            juzga con mayor piedad.
               Tuya la censura sea,
            porque en juzgar de lo hermoso
            es siempre el más riguroso
            el tribunal de una fea.
               Nada miro con desdén;
            no hay en mí soberbia alguna.
            Como no envidio a ninguna
            todas me parecen bien.
LÁZARO:        Si es tan bella una criatura
            y merece tanto amor,
            ¿cuál será de su criador
            la celestial hermosura?
               Bien parece imagen suya
            su divina cara hermosa.
            ¡Oh, mil veces tú dichosa!,
            si es tan bella el alma tuya;
               mas beldad tan peregrina
            santa será.  Es cosa llana.
            Si es la caja más que humana
            la joya será divina.
NABAL:         ¿No es hermosa Abigaíl?
            ¿Qué dices?  ¡Por vida mía!
JORDÁN:     Digo que con ser judía
            me ha parecido gentil.
               ¿Qué te suspendes?
NABAL:                            Repara
            en tan bella gentileza,
            que el cielo armó de belleza
            los peligros de su cara.
               ¡Qué tiernos, qué dulces brazos,
            para amistades posibles!
            ¡Qué blandas y qué apacibles
            las prisiones de sus lazos!
               ¡Qué presto ardiente y robusto
            robara, a tener ventura,
            el campo de su hermosura
            con ejércitos de gusto!
JORDÁN:        Pías consideraciones
            has hecho.
NABAL:              Todos me crean,
            que sólo mientras desean
            son fuego los corazones.

Acompáñala LÁZARO
 

               Mira como la acompaña
            y ella admite su locura;
            que de la hacienda y ventura
            aún la sombra sólo engaña.
ABIGAÍL:       No habéis de pasar de aquí.
            ¡Por mi vida!  No paséis
            que para que vos me honréis
            no hallo méritos en mí.
LÁZARO:        No dejaros determino,
            que voy respetando en vos
            de las fábricas de Dios
            un edificio divino.
NABAL:         Siempre seguirla procura.
ABIGAÍL:    Como noble sois cortés.
NABAL:      Mal haya tanto interés.
LÁZARO:     Bien haya tanta hermosura.

Vanse ABIGAÍL, LÁZARO, ANA y
BALTASAR
 

NABAL:         ¡Cuánto la riqueza engaña!
            ¡Oh, qué de afrentas que paso!
            ¡Qué de mí no hicieron caso!
            ¡Soberbia y locura extraña!
               ¡Qué cosa más desvalida!
            Y lo que pobre se vive
            no sé yo quien lo recibe
            para en cuenta de la vida.
               ¡Ah, mujeres codiciosas!
            ¡Ah, ricos locos y altivos!
            ¡Los más viles más esquivos,
            más necias, las más hermosas!
               ¿Sálvase el pobre?
JORDÁN:                          ¿Estás loco?
            Antes los más ricos vienen
            a peligrar, porque tienen
            en qué merecer más poco.
               Para todos igualmente
            seguro el salvarse está,
            el rico por lo que da
            y el pobre por lo que siente.
               A todos el cielo aguarda,
            no hay sobornar su favor,
            que para el grande y menor
            hay sus ángeles de guarda.
NABAL:         Mientes, miente tu simpleza.
            ¡Ángel el pobre!  Me fundo
            en que no se vio en el mundo
            más ángel que la riqueza.
JORDÁN:        De tus locuras me espanto.
NABAL:      Jordán, si rico me viera,
            mejor que Lázaro fuera,
            que tiene fama de santo.
JORDÁN:        Será mayor tu crueldad,
            pues quien con tanta inclemencia
            pobre no tiene paciencia,
            rico no tendrá piedad.
NABAL:         Salvarme pobre y con penas,
            difícil es.
JORDÁN:                ¡Grave exceso
            de impiedad!  Mas dar en eso
            encierra dos cosas buenas.
               Escúchalas brevemente;
            porque si das en discreto,
            en dichoso, en ser perfeto,
            en lindo, en sabio, en valiente,
               podrás quererlo y no sello;
            mas si dieres en decir
            que a los infiernos te has de ir,
            luego te saldrás con ello,
               y en dolor tan importuno
            otra cosa mejor tienes,
            que para que te condenes
            no has menester a ninguno.
NABAL:         Si no soy rico, no siento
            modo de salvarme.
JORDÁN:                       Tente;
            que si eres pobre impaciente,
            serás un rico avariento.

Sale CUSTODIO, de peregrino o pobre
 

CUSTODIO:      (De este bárbaro crüel     Aparte
            confundir quiero, y que vea
            que aún hay quien más pobre sea,
            pues remedio espera en él.
               Mi paciencia en su rigor
            ha de enseñarle a sufrir,
            pues no ha llegado a pedir
            que es la desdicha mayor).
               A este pobre peregrino
            dad limosna, por amor...
NABAL:      ¡Ay, rabia!  ¡Ay, pena mayor!
            ¡Ay, desdicha!  ¡Ay, desatino!
               ¿Limosna yo?  ¡Cielo airado!
            Llegue y partiré con él
            rabia y envidia crüel;
            que es lo que el cielo me ha dado.
               ¿Qué me tienta y me provoca?
            Si con esta impertinencia
            quiere probar mi paciencia,
            ya se ve que tengo poca.
JORDÁN:        Que perdone le suplico;
            que es tan pobre, y no se asombre
            este buen...(Digo mal)              Aparte
                                   ...hombre,
            que hasta un Lázaro es más rico.
               Pero aunque en esta ciudad
            tantas sus miserias son,
            es más pobre de razón,
            de paciencia y de piedad.
NABAL:         No soy pobre, soy demonio.
            Infame nombre me das.
JORDÁN:     Créalo porque jamás
            se levanta testimonio.
NABAL:         ¿Limosna a mí?  ¡Vagamundo!
CUSTODIO:   Que eres pobre, yo lo creo,
            mas de hacer bien el deseo
            a nadie faltó en el mundo.
               ¿Cuándo al pobre no se ayuda
            y sin limosna se deja?
            Ya que fue sorda la queja,
            la lengua parezca muda.
NABAL:         Tras ser pobre imaginero,
            y bachiller y enfadoso,
            da en necio.  ¡Qué virtüoso!
            ¡Qué cansado consejero!
               Vaya con Dios.
CUSTODIO:                     ¡Qué impiedad!
JORDÁN:     (Con Dios dijo.  A fe que es dicha).    Aparte
CUSTODIO:   Pobre y necio, ¡qué desdicha!
NABAL:      ¿Porfía tu necedad?
CUSTODIO:      ¿Así un pobre se despide?

Vase [CUSTODIO]
 

NABAL:      De su agravio así me vengo,
            pues los bienes que no tengo
            me acuerda quien me los pide.
Sale LÁZARO con un bolsillo


LÁZARO:        (Paréceme que miré       Aparte
            a Nabal con gran tristeza.
            ¿Si es la causa la pobreza? 
            Pero, ¿quién triste se ve,
            --¡ay Dios!, aunque pobre esté--
            si Dios la pobreza envía?
            ¡Oh, si quisiese algún día
            en santa necesidad          
            ya que sabe mi piedad
            probar la paciencia mía!
               Quisiera dar a Nabal
            algún socorro, y sí pruebo,
            sin que él pida.  No me atrevo;     
            que puede llevarlo mal,
            Mas no hay bien al bien igual
            si ha de costar que se pida;
            que en la honra introducida,
            aun recibir, que es mejor,  
            cuesta mucho del honor,
            de la paciencia y la vida.
               Un cuerdo modo he buscado
            con que poderle ayudar;
            que aun de pedir y tomar    
            no quiero darle cuidado).
            Nabal, amigo.
NABAL:                   (Agraviado             Aparte
            estoy de que éste hable así).
LÁZARO:     Huélgome de verte aquí.
            ¿Cómo estás?  ¡Suerte dichosa
            es la mía!  Di.
NABAL:                    (¡Qué cosa        Aparte
            tan cansada para mí!)
LÁZARO:        Esta bolsa a la salida
            del templo topé.  Si acaso,
            Nabal, has de estar al paso,     
            hazme merced, por tu vida,
            que si hubiere quien la pida
            o la busque, se la des
            si las señas ciertas ves;
            que a un negocio voy y es tarde.  
            Perdóname.  Dios te guarde.
JORDÁN:     ¡Qué discreto!  ¡Qué cortés!
NABAL:         Harélo así.
LÁZARO:                  (Alegre está).          Aparte
            Si no viniere por ella,
            Nabal, quédate con ella,  
            que Dios quizá te la da.

Vase [LÁZARO]


JORDÁN:     Bolsa tienes.  Guardalá.
NABAL:      ¿Restituiréla?
JORDÁN:                  Menguado,
            ¿eso dices?
NABAL:                   ¿Y lo honrado
            y lo perfecto también?    
JORDÁN:     Ninguno es hombre de bien   
            en dinero de contado.
NABAL:         Nada el pobre ha de tener;
            todo el rico lo ha de hallar.
            ¿Siempre al pobre han de durar   
            las injurias del nacer?
            ¡Bolsa a mí!  ¿Qué puede ser?
            Ya lo sé, que me da pena,
            que restituírme ordena
            éste algún dinero a mí;    
            que los más de ellos así
            son ricos de hacienda ajena.

Sale CUSTODIO


CUSTODIO:      Agora limosna espero
            de tu mano generosa
            que ya puede ser piadosa.   
NABAL:      ¡Qué presto que olió el dinero!
            Ni me da gusto, ni quiero.
CUSTODIO:   ¡Por amor de Dios!
NABAL:                        ¡Por vida!
            ¡Ah, pobreza aborrecida!
            Más quisiera no tenello   
            que estar sujeto con ello
            a que un pobre me lo pida.
CUSTODIO:      Mira, como tienes ya
            qué dar, y estás más tirano,
            más fiero y más inhumano.    
NABAL:      ¡Qué necio y pesado está!
CUSTODIO:   Castigo tuyo será   
            ser rico, que un pecador
            con la abundancia es peor,
            y peca con más licencia;  
            y lo que ha sido impaciencia
            es soberbia y es rigor.
               (Custodio soy y ángel bueno       Aparte
            de este infiel, que en tanto engaño
            se verá, para más daño,    
            de bienes del mundo lleno.
            Que entrar no puede en el seno
            de Abrahán tanta avaricia.
            Mi Dios, si por su codicia
            no llevare mi verdad,  
            fruto para tu piedad,
            llevaréla a tu justicia).

Vase [CUSTODIO]


NABAL:         Si el pobre me ha de cansar,
            Jordán, más quiero sufrir
            la bajeza del pedir         
            que la nobleza del dar.
            Si a rico puedo llegar,
            será regalado, entiendo,
            mi cuerpo, mi bien eterno,
            que otro Dios mi vida ignora     
            y no hay más Dios.
JORDÁN:                       Desde agora
            pido albricias al infierno.

Vanse y salen JOSÉ y ABIGAÍL


JOSÉ:          Bellísima Abigaíl,
            de quien aprenden colores
            para matizar sus flores     
            los pinceles del abril,
            amor es flecha sutil
            que en mi alma va formando 
            tu bella imagen, y cuando
            la adora, amante y fïel,    
            como es flecha y es pincel 
            va rompiendo y va pintando.
               Tu primo soy, y la parte
            de tu sangre fiel, sin duda,
            que a las estrellas ayuda   
            a inclinarme para amarte.
            Amor es puro, y sin arte.
            Las fuerzas del alma empleo
            en amar el bien que veo,
            y como es casto el ardor,   
            nunca manchan este amor
            la esperanza ni el deseo.
ABIGAÍL:       José, amarme pudieras
            sin darme noticia a mí
            de esos amores; que así   
            verdadero amante fueras,
            pues que premio no quisieras;
            que amor que se da a entender,
            claro está, que quiere ver
            premio que le satisfaga;    
            y amar pretendiendo paga
            no es amar sino querer.
JOSÉ:          ¡Oh, qué sutil diferencia
            entre el querer y el amar!
            ¿De modo que he de callar   
            un amor que no es violencia?
ABIGAÍL:    O busca correspondencia    
            o quiere agradecimiento
            quien dice su sentimiento;
            y si el fin que amor buscó     
            es puro amor, mal amó
            quien no calla su tormento.
JOSÉ:          ¡Extraña filosofía
            y sofísticos extremos!
            Pues que amando a Dios, queremos 
            que él nos ame, y no sería
            razón que en el alma mía
            tan bárbaro amor cupiera
            que la ley de amor rompiera
            y en sí mismo reprimido   
            no quisiera ser sabido
            ni ser pagado quisiera.
ABIGAÍL:       Diferencia no has hallado
            entre el amor y el deseo
            si tiene amor por trofeo    
            ser sabido y ser pagado.
JOSÉ:       ¿Amor, lo que ha deseado,
            cómo a su efecto contiene?
            Mas, ¡ay!, que Lázaro viene
            a interrumpir mi razón.   
ABIGAÍL:    Los celos envidia son.
            El celoso envida tiene.
JOSÉ:          ¿Qué amante no fue celoso?
ABIGAÍL:    No me permiten los cielos
            amor de quien nacen celos,  
            ni amante que es envidioso.
JOSÉ:       Luego ¿perdí temeroso
            lo que ganaba atrevido,
            o porque el otro ha venido
            pierdo el bien que amor concede? 
ABIGAÍL:    No, que perderse no puede
            lo que no estaba adquirido.      

Sale LÁZARO


LÁZARO:        La buena conversación
            que entre los dos considero
            me alegra tanto, que espero 
            celebrar esta ocasión.    
            Primos, las almas que son  
            de Dios imágenes bellas,
            como del sol las estrellas,
            gozan sus rayos supremos,   
            y así los hombres debemos
            comunicarnos con ellas.
               Proseguid.  ¿De qué se trata?
ABIGAÍL:    Del amor honesto.
LÁZARO:                       Bien.
            Yo os amo, prima también  
            de este modo, y me arrebata
            el alma beldad tan grata,
            que la de Dios considero.
            Y en amor tan verdadero
            que nos lleva el alma a Dios     
            bien podéis hablar los dos.
            Proseguid, que escuchar quiero.
ABIGAÍL:       ¿Luego, amado, tú no sientes
            el tener competidor
            en la causa de tu amor?     
LÁZARO:     No, que fueran accidentes
            de firme amor, varias gentes,
            reinos, climas, paralelos,
            la tierra, el mar y los cielos.
            En todos su luz influye     
            y ni el sol se dio ni huye,
            ni a los que alumbra da celos.
ABIGAÍL:       ¿Ves, José, como este amor
            tiene calidad más pura?
JOSÉ:       ¿El amor de la criatura     
            no ha de tener el valor
            que el de Dios?
LÁZARO:                       Ése es error
            porque la hermosura humana
            aunque nos parece vana
            es un retrato, un espejo,   
            un relámpago, un bosquejo,
            de la beldad soberana.
               Un arroyo, ¿no es tesoro
            dulce, hermoso y transparente
            del rüido de una fuente?    
            Y luego, en arenas de oro
            es instrumento sonoro
            que alaba su original,
            haciendo un son natural
            a los pájaros cantores,   
            con lazo y traste de flores,
            y con cuerdas de cristal.
               Los once cielos, aquellas
            esferas y orbes supremos
            en quien tachonadas vemos   
            mil y veinte y dos estrellas,
            ¡qué por imágenes bellas
            y la fábrica exterior
            que nos descubre el valor
            que hay dentro y nos asegura      
            que aunque es grande su hermosura,
            la del imperio es mayor!
               Cualquiera mortal belleza
            de Dios su principio tiene,
            y derivándose viene       
            a nuestra naturaleza.
            Es inmensa su grandeza
            de suerte que no declina,
            y así amor que nos inclina
            a la hermosura mortal  
            ha de ser amor igual  
            al amor de la divina.
ABIGAÍL:       Ésa es honesta opinión.
JOSÉ:       Es rico y tú eres mujer.
            Bien claro está que ha de ser  
            preferida su razón.
ABIGAÍL:    Primo, estos celos no son  
            dignos de un amor honesto.

Salen NABAL y JORDÁN


JORDÁN:     Ocupado está ya el puesto.
            Poco lugar te darán       
            entre un rico y un galán.
NABAL:      La dicha he de obrar en esto.
JORDÁN:        Yo pienso que en este amor,
            solo el dichoso has de ser;
            porque en efecto es mujer   
            y escogerá lo peor.
NABAL:      Siempre vienes de este humor.
JORDÁN:     Todos somos maldicientes
            a tu sombra.
NABAL:                   Si consientes
            una demanda cortés,       
            ya que somos todos tres
            de una tribu y tus parientes.
               Yo, señora, te suplico
            que des de esposa la mano
            hoy al deudo más cercano  
            o ya sea pobre o ya rico.
            Así mi amor significo.
ABIGAÍL:    ¡Extraña resolución!
NABAL:      Es éste mi condición,
            y siendo ardiente un deseo  
            ninguna esperanza veo
            que me dé satisfacción.
ABIGAÍL:       Aún no da prisa mi edad
            para que yo tome estado,
            y Dios tendrá ese cuidado 
            pues tiene mi voluntad.
JOSÉ:       ¿Cómo cabe en tu beldad
            tal esquivez, tal rigor?
            Dale siquiera un favor
            al que más te estima y quiere,     
            porque cortesmente espere
            premio de este honesto amor.

Quítase una flor con tres cintas:  verde, encarnada y blanca


ABIGAÍL:       Este lazo y esta rosa,
            que de colores distintas
            forman y tejen tres cintas, 
            daré afable y generosa,
            aunque no en señal de esposa,
            al que probare mejor
            que merece mi favor.
LÁZARO:     (Es discreta Abigaíl).               Aparte   
            Tu entendimiento es sutil
            como es inmenso tu honor.
JORDÁN:        ¡Oh, qué bellas necedades
            dirán agora los tres!
NABAL:      En el hombre el valor es    
            de más altas calidades
            que riquezas ni beldades.
            Ni soy rico ni galán,
            mas tan unidos están
            el amor y ánimo en mí   
            que esa rosa merecí.
JORDÁN:     Pienso que no se la dan.
ABIGAÍL:       ¡Qué soberbia presunción!
            Diga, José.
JOSÉ:                    Yo me ofrezco
            a probar que la merezco     
            con una fuerte razón.
            Cuantas damas ve Sïón
            me han estimado, y querido.
            Pagué a todas con olvido,
            a ti sola con cuidado. 
            Luego, mucho te he obligado.
JORDÁN:     También éste la ha perdido.
ABIGAÍL:       ¡Galán desvanecimiento!
LÁZARO:     Yo, aunque tu amante me llamo,
            tan sin esperanzas amo,     
            que ni tengo atrevimiento
            a pedirla, ni en mí siento
            razón para merecella.
            Quédate, prima, con ella,
            que habiéndola de estimar 
            por ser tuya, ¿qué lugar
            podré darle, o qué tesoro,
            donde esté con más decoro
            que en ti misma?
ABIGAÍL:                   ¡Esto es amar!
               Yo la recibo y me voy,   
            que están mis padres esperando.

[Vanse ABIGAÍL y ANA]


JORDÁN:     ¡Cuál se la quedan mirando
            los tres!  Riéndome estoy.
LÁZARO:        Nabal, José, queda en paz.

[Vase LÁZARO]


NABAL:      ¡Vive Dios, que me fastidia 
            su humildad!  Todo es envidia.
JORDÁN:     El Lázaro es muy sagaz.
               ¡Con qué discreción...
JOSÉ:                               Yo siento...
JORDÁN:     ...se despidió!
JOSÉ:                    ... con enojos,
            que nos quebrase los ojos.  
NABAL:      Tormento añado a tormento.
JOSÉ:          De los tres es el dichoso.
            Aquí no hay más que esperar.
            Yo me voy.

[Vase JOSÉ]


NABAL:                 Todo es pesar.
JORDÁN:     Parece que va celoso.  
               Buenos habemos quedado,
            como dicen a la luna.
NABAL:      Maldiga Dios mi fortuna.
            ¡En todo soy desdichado!
JORDÁN:        Señor, ya reparo en ello.   
            De tu original pecado
            participo por crïado
            sin comerlo y bebello.
               Tu mismo error te condena.
NABAL:      No es olvidarla posible.    
JORDÁN:     ¿No miras que es invencible?
NABAL:      Más invencible es mi pena.
JORDÁN:        Pues, siguiendo su desdén
            vendrás, señor, a quedar
            sin ella y con gran pesar.  
            Mirad con quién y sin quién.
               Mas yo, aunque tan poco valgo,
            si en este empeño me hallara,
            luego al punto la envïara...
NABAL:      ¿A dónde?
JORDÁN:                ...a espulgar un galgo;    
               que es lo demás necedad.
NABAL:      Más disparates no digas;
            que en vano a mudanza obligas
            mi constante voluntad.
               Dé Abigaíl los amores.    
            Rendido de su belleza,
            aunque miro su entereza,
            aunque advierto sus rigores,
               aunque su virtud no ignoro,
            y su favor no merezco, 
            sus desprecios apetezco,
            sus desdenes enamoro,
               sin que pueda resistir
            en mi amante desear
            un bien que todo es penar,  
            un mal que todo es morir.
JORDÁN:        Bien se ve.
NABAL:                   ¡Qué pena tal
            es rabia!
JORDÁN:             Pues, saludarse;
            que puede ese mal pegarse
            y es incurable ese mal.     
NABAL:         Ya hallé medio.
JORDÁN:                       ¿Cuál será
            si tu locura se advierte?
NABAL:      Darme a mí mismo la muerte.
JORDÁN:     ¡Oh, qué bien pensado está!
               Alabo tu buen intento    
            y puedes ir consolado
            que no has pagado crïado
            ni hecho ningún testamento.
               Esta acción que haciendo estás
            no es acción que te alborote.  
            Un bobo de capirote
            no pudiera decir más.
NABAL:         Jordán, ¿qué tengo de hacer?
JORDÁN:     Que moderes la porfía
            aconsejarte quería.       
NABAL:      ¿Qué no causa una mujer?
               ¿Cómo saldré de esta calma?
JORDÁN:     ¿Cómo?  ¡Muy fácil, señor!
            Dejar de tener amor,
            que es pesadilla del alma.  
               Yo quiero darte un consejo.
NABAL:      Ninguno habrá que me cuadre.
JORDÁN:     Ve y pídesela a su padre.
NABAL:      Soy pobre y es rico el viejo;
               pero tu consejo aquí   
            elijo por mejor suerte.
JORDÁN:     Mejor es que darte muerte.
NABAL:      Pues, Jordán, vente tras mí.

Vanse.  Salen LÁZARO con un papel, y BALTASAR

LÁZARO:        Baltasar, yo deseo
            hacer bien a Nabal, y dudo el modo.   
BALTASAR:   Señor, a un hombre ingrato,
            soberbio y sin piedad, ¿cómo te inclinas?
            Siendo opuestos los dos, ¡qué estrellas pueden
            con sus luces divinas
            hacer bien a un tirano?     
LÁZARO:     Maravillas de Dios, rey soberano.
            No debemos los hombres,
            mayormente los ricos,
            examinar las almas y conciencias
            de los pobres a quien tan de justicia 
            se debe la limosna.
            ¿Qué piensas tú que son los que son ricos?
            Mayordomos de Dios, dispensadores
            que su hacienda administran
            repartiéndola bien entre los pobres.     
            Nabal es noble, y de mi misma tribu,
            y quizá la pobreza
            le da con la condición su aspereza.
            Podrá ser que teniendo más descanso
            reduzca sus costumbres dulce y manso. 
BALTASAR:   Pues bien, ¿y cómo piensas,
            si él no te pide nada,
            hacerle bien alguno?
LÁZARO:     Esta dificultad tengo mirada;
            que dar a quien no pide algunas veces 
            es dar vergüenza y pena,
            porque ya la pobreza, el mundo loco,
            siendo amiga de Dios, la estima en poco.

Saca un papel


            Por esto tengo escrita
            esta cédula en que finjo le debo    
            a su padre Eliázar este dinero,
            y tú se la has de dar.
BALTASAR:                         ¿De qué manera?
LÁZARO:     Diciendo que la hallaste
            entre algunos papeles.
BALTASAR:   Ya lo penetro.  Baste. 
            Haces en esto lo que siempre sueles.
            Piadoso y sabio estás.
LÁZARO:                           Si Dios me ha dado
            riqueza singular, y las riquezas
            prestadas las tenemos
            del mismo Dios, pagárselas debemos. 
            Allí le ha visto.  Voyme
            porque puedas hablarle.

Dale el papel y vase [LÁZARO].  Salen NABAL y
JORDÁN


NABAL:      Jordán, yo tengo sed.  En esa casa
            podrás, pues eres hombre
            despejado, pedir un jarro de agua.    
JORDÁN:     Arrójate a la orilla de mi nombre
            y así podrás beber.
NABAL:                        ¡Acaba, necio!
JORDÁN:     Acaba tú también de ser durazo.
            Dineros tienes y aguadores pasan
            que en cándidos cristales,     
            y en barros que parecen de claveles,
            vendiendo van el agua dulce y pura,
            y una moneda vil sólo es el precio.
            Dales limosna y bebe; que limosna
            es comprar de los pobres.   
NABAL:      Así no me aconsejes;
            que sufriré la sed ardiente y dura
            antes que hacer piadoso
            un átomo de bien, y el cielo airado
            se muestra para mí.  ¿Qué ley consiente
            que liberal me muestre con la gente?

Se acerca BALTASAR


BALTASAR:      Mis albricias ofrecidas,
            buenas nuevas te daré.
NABAL:      Ni habrá por qué yo las dé
            ni por qué tú me las pidas.  
BALTASAR:      Cumplir podemos los dos
            si ésta te vengo a ofrecer,
            que la debió de perder
            tu padre; que quiera Dios,
               revolviendo unos papeles,     
            hallé esta cédula en quien
            el cielo pinta tu bien.

Dale el papel


NABAL:      ¡Con soberanos pinceles!

Lee


               "Confieso por esta cédula que debo a
            Eliázar, del tribu de Judá, mil y quinientos
            escudos de oro, y los pagaré a él o a Nabal
            su hijo, siempre que los pidan, y lo firme
            de mi nombre.
                              Lázaro"

BALTASAR:      Pues tu padre no cobró
            esa partida, bien puedes   
            si le heredas y sucedes
            pedirla a Lázaro.  Yo,
               que he hallado este papel
            le traigo y no lo difiero.
            Bien mis albricias espero.  
NABAL:      ¡Que esto pase en Israel!
               ¡Qué haya ricos que las venas
            del pobre sangrar intentan
            y sus tesoros aumentan
            con las haciendas ajenas!   
               Los ríos más eminentes,
            compitiendo con el mar
            se suelen tras sí llevar
            los arroyuelos y fuentes.
               Eran charcos, ya son ríos   
            que, sus tiranos raudales
            robando ajenos cristales,
            cobran fuerzas, cobran bríos.
               Los ricos, de esta manera,
            exentos de humanas leyes,   
            compitiendo con los reyes,
            quieren dilatar su esfera.
               Y al pobre con tiranía
            bien en Lázaro se ve.
            ¿Qué mucho que rico esté     
            si ocultó la hacienda mía?
               Y tú, lisonjero amigo,
            que esta cédula encubriste,
            ¿cómo albricias me pediste
            cuando mereces castigo?     
               Cómplice disimulado
            de este latrocinio, advierte
            que pues no te doy la muerte
            buenas albricias te he dado.
BALTASAR:      ¿Quién vio tal ingratitud?  
            Ya lo dudo aunque ya vi;
            mas, ¿cuándo no paga así
            la malicia a la virtud?
               Hoy Lázaro liberal
            su mismo bien apercibe 
            y al tiempo que lo recibe
            le ofende y le trata mal.

Vase BALTASAR


NABAL:         ¿Qué dices?
JORDÁN:                  ¡Mil y quinientos!
            Ya tendrás de qué pagarme.   
NABAL:      No empieces a importunarme. 
            ¡Oh, crïados!
JORDÁN:                  ¡Oh, avarientos!
NABAL:         Sirve y calla, que he de ser
            rico al fin.
JORDÁN:                  ¡Jornada es larga!
            Llevaba un hombre una carga 
            de vidrios para vender.     
               Preguntóle otro:  "¿Qué trae
            en esa carga, mancebo?"
            Él le respondió:  "¿Qué llevo?
            Nada si el asno se cae."    
               A ser este vidrio llega  
            la esperanza de tus bienes,
            porque en la cédula tienes
            nada si Lázaro niega;
               mas él viene por aquí.    
            Háblale sabio y cortés, 
            que lo merece, pues es...

Sale LÁZARO


NABAL:      Basilisco para mí.
               Señor Lázaro...
LÁZARO:                       ¿Señor?
NABAL:      ¿Esta firma es vuestra?     
LÁZARO:                            Sí,     
            confieso que la escribí   
            y que soy vuestro deudor,
               Nabal amigo.
JORDÁN:                     ¡Pardiez,
            que en el anzuelo está asido!
            El asno en fin no ha caído.    
            Vidrio tienes esta vez.     
NABAL:         ¿Y cuándo podréis pagar?
LÁZARO:     Pagaré de aquí a seis días.
NABAL:      Ésas son vanas porfías.
            Seis horas no han de pasar  
               a una cosa tan debida.   
            Harto mi padre esperó
            pues que nunca lo cobró
            en los días de su vida.
JORDÁN:        Señor Lázaro, pagar  
            o ir a la prisión.        
LÁZARO:                       Si eso
            ha de ser, por no estar preso,
            ¡vamos!  Venidla a contar.
               Muy bien me pueden prender.
            No son rigores ni extremos  
            porque los ricos debemos    
            lo que el pobre ha menester.
JORDÁN:        Vamos por ello al momento.
LÁZARO:     (¡Oh, qué bien ha sucedido!)    Aparte

[Vase LÁZARO]


NABAL:      Mi dinero, ¡dicha ha sido   
            que confesase!
JORDÁN:                     ¿Contento   
               estás agora, señor?
            Muy bien me puedes pagar.
NABAL:      ¿Cuánto va que te he de echar
            de mi casa?
JORDÁN:                  ¿Hay tal rigor?     
               Ya la sed que te afligía    
            se habrá pasado.
NABAL:                       No pasa.
            Pídeme agua en esta casa.
JORDÁN:     ¿Avaro estás todavía?

[Vase JORDÁN].  Sale [CUSTODIO] vestido de pobre


CUSTODIO:      (¡Con qué amor, con qué cuidado  Aparte   
            dulces caminos prevengo     
            a esta alma que a cargo tengo
            desde que Dios la ha crïado!
               Soy compañero del hombre.)
            ¡Nabal!
NABAL:              ¿Quién eres, mendigo...     
CUSTODIO:   Soy tu verdadero amigo...   
NABAL:      ...que así has sabido mi nombre?
CUSTODIO:      ...quien las desdichas previene.
            Ten tú lástima de mí.
NABAL:      No he de tenerla de ti 
            si Dios de mí no la tiene.     
CUSTODIO:      Confía de su clemencia.
NABAL:      Oyes, pobre porfïado,
            pedir al necesitado
            es darle más impaciencia. 
               Si de Dios fío o no fío,  
            Dios me ha de juzgar, no el hombre.
            Vete pues, y sabe el nombre
            de los ricos y no el mío.
CUSTODIO:      Mil y quinientos escudos 
            rico te pueden hacer.  
NABAL:      ¡Por eso habían de ser
            los pobres sordos y mudos!
CUSTODIO:      Si hoy piensas tenerlos, mira
            que vivas más generoso.
NABAL:      Pobre importuno y curioso, 
            con esto me das más ira.
               En las repúblicas buenas
            no andan pobres indiscretos
            sabiendo ajenos secretos
            y oliendo vidas ajenas.    
               Esta pobre cantidad
            hoy me la ha dado mi estrella
            para remediar con ella
            mi propia necesidad.
               Haz que cual Lázaro sea    
            rico, y entonces verás
            si sufro más y doy más.
CUSTODIO:   ¡Plegue a Dios que yo lo vea!

Sale JORDÁN con un vidrio de agua


JORDÁN:        El cristal y el agua fría
            te brindan y hacen merced.
NABAL:      Ya me ha quitado la sed
            la mucha bachillería
               de este mendigo.  Volver
            puedes el vidrio.  Aquí espero.
CUSTODIO:   Sed padezco, de sed muero; 
            pues no la quieres beber,
               dámela a mí.
NABAL:                     ¿Cómo dar?
            La sed tu enfado provoca,
            y hay un volcán en mi boca.   

Bébela [NABAL]


JORDÁN:     (Pues, bebe hasta reventar.)        Aparte
CUSTODIO:      Dame el agua que ha sobrado.
            Mira que al pobre le debe.
JORDÁN:     ¿A lástima no te mueve?
            [¿Por qué este agua no has dado?]
NABAL:         ¡Tómala!

Arroja el agua y el vidrio


CUSTODIO:              ¿Cómo creeré
            que has de dar, si rico estás,
            cuando así el agua me das?
NABAL:      Entonces responderé.
JORDÁN:        Yo temo tu perdición. 
            Dale limosna.
NABAL:                   No quiero.    
            Anda, cobra aquel dinero.
JORDÁN:     No vi mayor ambición.

Vanse [NABAL y JORDÁ:N]


CUSTODIO:      Dios, que eres lumbre de lumbres
            y belleza de bellezas,
            dale a este monstruo riquezas.  
            Quizá mudará costumbres.

Sale el DEMONIO muy galán


DEMONIO:       En vano a Dios solicitas,
            celestial inteligencia
            cuya hermosura perdí.
CUSTODIO:   Por ambición y soberbia.
DEMONIO:    Tu igual soy desde aquel día
            que derribé las estrellas
            como soberbio dragón.
CUSTODIO:   ¡Bien me acuerdo de esa guerra!
DEMONIO:    Ya ves que da admiración 
            al reino de las estrellas
            mi ciencia.
CUSTODIO:               Sé que perdiste
            la caridad, no la ciencia.
DEMONIO:    Desde que tuvo principio
            el alma dura y proterva    
            de Nabal, la acompañamos.
CUSTODIO:   Sí, mas con tal diferencia
            que yo la guardo de ti.
DEMONIO:    Es verdad, ¿mas por qué intentas,
            --si sabes su inclinación--    
            que el cielo le dé riquezas?
CUSTODIO:   Porque si a Lázaro imita,
            con una limosna pueda
            ir al limbo con los padres.
DEMONIO:    ¿Y es razón que todos sean    
            ricos y que sin trabajo,
            sin fatiga y penitencia,
            con sólo dar lo que sobra
            el cielo esperen?  Merezcan
            con su paciencia y ayuno.
CUSTODIO:   Si Nabal está a mi cuenta,
            sólo pretendo su bien
            y a las celestes estrellas
            lo pediré.
DEMONIO:               Pues yo no.
            Antes le pienso dar quejas 
            al que es la misma justicia,
            al que solo vive y reina.
            ¡Ah, Custodio!  ¿Qué me quieres?

Mira al cielo


CUSTODIO:   ¡Ah, Potestad y Cabeza
            de mi santa jerarquía!   
            Suplicar a Dios quisiera
            que dé riqueza a Nabal.
            Quizá el corazón de peñas
            ablandará en la mudanza.
            Este bien sólo merezca.  

Mira al cielo


DEMONIO:    ¡Angélica Potestad!
            Basta que Lázaro tenga
            riquezas con cuyas sobras
            conquiste la vida eterna.
            ¿Qué mucho que con descanso
            agradar al cielo puedan    
            los hombres en los trabajos,
            la fe, y el amor se muestran?
            Si fuere rico Nabal,
            Lázaro mísera sea,     
            y verán si su virtud
            se convierte en impaciencia.
CUSTODIO:   Si los ángeles debemos,
            con la claridad eterna,
            guardar al hombre, yo puedo,    
            dándome Dios su licencia,
            dar a Nabal lo que pide
            para que así le convenza
            si fuere rico avariento.
DEMONIO:    Mucho pueden las riquezas; 
            y así temo no conquiste
            al reino de Dios con ellas.
            Pero a Lázaro asiré
            si acaso Nabal se suelta
            de mis prisiones.
CUSTODIO:                     Nabal,   
            prosperidades espera.
DEMONIO:    Y tú, Lázaro, desdichas
            que yo no doy cosa buena.

FIN DEL PRIMER ACTO







ACTO SEGUNDO




 

Salen JORDÁN y NABAL bien vestido
 

JORDÁN:        Agora sí es ocasión
            de ir a pedir por esposa,  
            supuesto que estás tan rico,
            a tu Abigaíl hermosa.
NABAL:      En mi pensamiento estás.
JORDÁN:     (Más quisiera yo en tu bolsa.) Aparte
            Sólo una cosa me espanta;
            el ver cuán a poca costa
            tienes cantidad de hacienda,
            de ganados tanta copia.
            Ajustemos, señor, cuentas
            que no he de esperar una hora   
            si al instante no me pagas.
            Señor, mis raciones todas.
NABAL:      Linda flema es la que gastas.
JORDÁN:     Dime, ¿no quieres que coma?
            ¿Soy camaleón crïado
            que al aire he de abrir la boca?
            Servir y no manducar
            nunca, señor, se conforman.
            ¿En qué mis tripas te ofenden?
            Ten de ellas misericordia. 
            Mira que pueden prenderlas
            por vagamundas y ociosas.
            Toda la hambre de Egipto
            en mí considero agora
            porque estando, aquesto es cierto,   
            soñando anoche esta historia,
            fui el intérprete yo mismo:
            pues, hallé tan a mi costa
            al imaginar las vacas
            que al rey Faraón congojan    
            ser las flacas para mí
            pero para ti las gordas.
            Tu bolsa es, señor, sin duda
            Argel en cuya mazmorra
            para cautiverio eterno
            todo el dinero aprisionas
            sin que rescatarle puedan       
            piedad ni misericordia,
            que falta la redención
            cuando no hay en ti limosna.    
NABAL:      Cansado, Jordán, estás.
            No me aprietes, pues no ignoras
            que unas tierras de labor
            en esa vaga espaciosa
            compré, y ganado también    
            con que es imposible cosa
            poder pagarte tan presto.
JORDÁN:     Pues que no quieres que coma,
            ¿posible es que cuando amor
            al más avaro transforma  
            en liberal avariento,
            tú, que a Abigaíl adoras,
            ni lo miserable olvides,
            ni lo pródigo conozcas?
            Yo no he de estar más contigo.
            Tú como una vaca engordas;
            yo me enflaquezco y me voy
            a la muerte por la posta.

Saca un papel


            Ésta es la cuenta, señor.
            Escucha atento y perdona;  
            que entré a servirte ha diez años
            tres semanas y una hora,
            con ración y quitación.
            La quitación es forzosa
            que ya me la hayas pagado; 
            pero nada en mí se logra
            porque es Argos de cien ojos
            tu avaricia en su custodia.
            Fue dos reales el concierto
            cada día, con las sobras 
            de tu mesa, mas ningunas
            habrá, ni ha habido hasta agora.
            Si te pones en la mesa,
            te incorporas de tal forma
            que piensas que han de quitarte 
            los manjares de la boca.
            Y, si hay de vino algún frasco,
            aunque sea de una arroba,
            brindándote tú a ti mismo,
            no me dejas una gota. 
            Si cualquier manjar te sacan,
            quedan los platos de forma,
            limpios, que no han menester
            estropajo ni fregona.
            Y, finalmente, los dos
            estamos a cualquier hora,
            yo con el ojo tan largo,
            tú con la hambre tan gorda.
            Las raciones, bien lo sabes,
            me las debes casi todas,    
            y por no perderlas voy
            aumentando unas con otras.
NABAL:      Calla y vete, que ya sale       
            Abigaíl como aurora
            imán, que mi alma sigue, 
            sus dos estrellas hermosas.
JORDÁN:     ¿En fin no tiene remedio?
NABAL:      No le tiene por agora.
JORDÁN:     Mucho quieres el dinero.
            (En los infiernos lo comas.)          Aparte

Salen ABIGAÍL y JOSÉ


ABIGAÍL:       ¿A qué venís?
JOSÉ:                         A deciros,
            sin acción que admite engaños,
            que me costáis en dos años
            infinidad de suspiros.
            El alma vengo a pediros.   
            Dádmela, que prenda ajena
            ni aun para mirada es buena;
            que sin alma y con amor,
            en custodia de temor,
            habré de guardar mi pena.
ABIGAÍL:       No soy mía.
NABAL:                   ¡Airados cielos!
            ¿Qué estarán los dos hablando?
            ¿Qué haré?, que muero rabiando
            entre celosos desvelos.
            No me aflijáis tanto, celos.  
            No me atormentéis, congojas.
            Envidia, ¿por qué me  arrojas?
            La indomable furia enfrena;
            mas, ¡ay!, que tiene mi pena
            más hidras que un árbol hojas.   
JOSÉ:          Amada prima...
ABIGAÍL:                     ¡Oh, Nabal!
            ¿En mi casa?
NABAL:                   Sí, señora,
            que quien tu hermosura adora
            está en otra parte mal;
            y más cuando liberal
            de esperanza me enriquece
            el cielo y me favorece
            en darme riquezas tantas
            para ofrecer a tus plantas,
            pues mi amor te lo merece. 

Sale LÁZARO


LÁZARO:        Sin licencia y sin llamar,
            en vuestra casa me entré
            porque asegura mi fe
            los temores del dudar.
NABAL:      Si otra rosa le has de dar,
            ya está aquí.
LÁZARO:                  Ni yo he venido
            por ella ni la he merecido.
NABAL:      Pues, ¿qué tu intento procura?
LÁZARO:     Adorar esta hermosura
            que imagen de Dios ha sido.
NABAL:         ¿Y amar puedes sin deseo
            belleza tan celestial?
LÁZARO:     La del alma es inmortal
            y ésa estimo y ésa creo;
            que la hermosura que veo   
            es breve y no satisface.
JOSÉ:       Luego, ¿del cielo no nace
            la hermosura exterior?
LÁZARO:     Sí, mas con menos valor
            porque el cielo la deshace.
               ¿No suele pintar el arte
            una imagen y figura
            en quien forma la hermosura
            y los colores reparte,
            proporcionando la parte    
            con el todo hasta quedar
            con perfección y dejar
            naturaleza ofendida?
            Y, al fin, le falta la vida
            que el pincel no puede dar.
ABIGAÍL:       La hermosura dulce y grata
            de la mujer más famosa
            es una fábrica hermosa
            que a la vejez desbarata.
            El oro convierte en plata  
            y en violetas el clavel;
            porque su belleza infiel
            del tiempo no la asegura.
            Sólo en Dios hay hermosura;
            que eterna ha de ser en Él.  

Sale BALTASAR


BALTASAR:      Oye, señor, si no niegan
            el sentimiento y congoja
            las palabras y la lengua
            y el suceso a la memoria.
            Preven montes de paciencia 
            en el alma generosa,
            porque abismos de desdichas
            con menos lágrimas oigas.
            En los campos idumeos,
            que de palmas se coronan   
            y de tu adversa fortuna
            significan la victoria,
            dichosos se apacentaban
            tus ganados, y en dos horas
            los que en número excedían  
            del mar las arenas hondas,
            los que con la sed solían
            minorar las blancas ondas
            del Tigris y del Jordán,
            de una peste lastimosa
            yacen muertos; que las hierbas
            de Tesalia venenosas
            tu desdicha han trasladado
            a Sïón para que coman
            su misma muerte con ellas. 
            O ya en las fuentes hermosas
            los áspides africanos
            venenaron su ponzoña.
ABIGAÍL:    Bien dicen que la Fortuna
            tiene el pie sobre una bola,     
            porque no hay firme edificio
            fundado en basa redonda.
            Lázaro, mucho perdiste.
            Si en prosperidad dichosa
            te dan modestia los cielos,
            paciencia te den agora.
            Sabe Dios lo que me pesa.
NABAL:      El alma tengo gozosa.
            ¡Vive el cielo que me huelgo!
            Caiga ya la vanagloria
            y soberbia de este rico
            y la pobreza conozca.
LÁZARO:     Baltasar, ¿cómo no sabes
            que los trabajos son obras
            del mismo Dios, y que el darlos 
            es usar misericordia?
            ¿De paciencia me previenes
            al referirme una cosa
            de que yo debo alegrarme?
            Muera el ganado.  ¿Qué importa?    
            ¿Dios no es señor de la vida?
            ¿Y a los brutos y personas
            los reparte y quita Él mismo?
            ¿Tiene el hombre cosa propia?
            ¿No es todo de Dios?  Pues, ¿cómo  
            te lastiman y alborotan
            nuestros sucesos?  Advierte
            que entre las débiles hojas
            de los árboles sustenta
            las avecillas que cortan   
            la esfera del aire, y tiene
            su providencia memoria
            del pececillo pequeño
            que entre los mariscos y ovas
            del mar está sumergido.  
            Luego su mano piadosa
            bien me puede sustentar
            sin ganados si soy obra
            y hechura suya más bella
            que el ave más caudalosa.

Sale JORDÁN


JORDÁN:     Señor, señor, ¡buenas nuevas!
NABAL:      ¡A tu humor antiguo tornas!
            ¿Qué hay de nuevo?
JORDÁN:                       Dame albricias
            si quieres saber agora
            tu ventura.
NABAL:                   Necio estás.
            Acaba.
JORDÁN:             Señor, perdona;
            que esta vez no he de decirlas
            si con mano generosa
            no me das algo primero.
            Sea una vez manirota  
            tu condición ya que siempre   
            de avarísima blasona.
NABAL:      Vete, loco, y dejamé.
JORDÁN:     Pues siquiera alguna cosa
            a cuenta de mis raciones   
            me has de dar.  ¿Qué te alborotas?
NABAL:      Ya no intento que me digas
            nueva que feliz pregonas,
            porque no quiero saberlas
            si es que ha de ser a mi costa. 
            Nunca me pidas albricias
            que aunque ha sido ceremonia
            usada, soy yo excepción
            de regla tan perniciosa.
JORDÁN:     En fin, ¿por no darme nada 
            no escuchas el bien que ignoras?
            Pues yo quiero referirlo
            para que cuando me oigas
            adviertas de dichas tuyas
            en atenciones gustosas
            que soy pródigo en hablar
            cuando avaro en dar te nombras.
            Sabrás que todas tus mieses
            ya con las espigas tocan   
            en los ramos de las plantas
            tan fecundas y copiosas
            que darán ciento por una.
            Las ovejas, aunque pocas,
            cristal del Jordán bebieron,
            ya con sus vellones doran  
            los campos, que multiplican
            con prisa maravillosa.
            Benigno el cielo te mira
            con favor, riqueza y pompa.
            Obligarte quiere a amar    
            el camino de su gloria.
            Simeón vino a decirlo.
LÁZARO:     Siento el alma más gozosa
            con estas nuevas, Nabal,
            que si fueran mías propias.   
            Doyte alegre el parabién.
JORDÁN:     ¿No me das alguna cosa?
ABIGAÍL:    ¡Con qué modesta paciencia
            Lázaro el pecho conforma
            con el cielo!
JOSÉ:                    ¡Aún eso agrada! 
ABIGAÍL:    ¡Qué locura tan celosa!

[Sale un CRIADO de LÁZARO]


[CRIADO]:   Señor, si desdichas dejan
            la prudencia y la memoria
            del hombre con fuerza y vida,
            bien has menester agora    
            valerte de ellas oyendo
            que innumerable langosta
            va entrando en tus verdes mieses
            y la tierna espiga cortan. 
            Plaga de Egipto parece
            pues las ranas y las moscas
            que a Faraón afligieron
            no fueron tantas.
LÁZARO:                       No pongas
            nombre de fiera desdicha
            a la voluntad notoria 
            del cielo, ni sientas tanto
            las mudanzas de las cosas.
            ¿No es muy poderoso Dios?
            ¿No son secretas sus obras?
            Él la langosta crïó.   
            Hechura es suya.  Pues coma
            en hora buena las mieses;
            que al hombre todo le sobra.

Sale [ELIÁZAR] un criado de NABAL


ELIAZAR:    ¡Dame albricias!
JORDÁN:                     ¿Cómo dar?
            Bien su condición ignoras.    
            De las mías que me ha dado
            tomarás las que te tocan
            que para los dos habrá;
            que son de una data todas.
ELIAZAR:    En la heredad que compraste,    
            surcando la tierra agora   
            con los bueyes, un tesoro
            de cantidad tan preciosa
            hallamos que maravilla;
            metales, piedras y joyas.  
            ¡Las riquezas de Sïón!   
            ¡El oro de Arabia!  Roban
            las entrañas de la tierra
            que compraste humilde y poca.
ABIGAÍL:    En dos balanzas están    
            bien distintas y remotas.  
            Allí pesan la justicia
            y aquí la misericordia.
LÁZARO:     Vuelvo otra vez a alegrarme.
            ¡Oh, qué nueva tan gustosa!   
NABAL:      Abigaíl, la más bella  
            del mundo, la más hermosa,
            riquezas me ha dado el cielo.
            Agora serás mi esposa.
ABIGAÍL:    Con la de mi viejo padre   
            mi voluntad se conforma.   
            Hija obediente he de ser.
            Para nada hay "sí" en mi boca.
NABAL:      Pedírsela [he] a su padre.
            Voy a guardar las preciosas
            riquezas que justamente    
            con mis méritos conforman.
JORDÁN:     En eso no te embaraces
            que es civilidad notoria.
            Como mayordomo tuyo        
            lo haré yo si no te enojas;   
            que es grandeza de señores
            no ocuparse en esas cosas
            cuando [les] sirven crïados
            que de tan fieles blasonan.
NABAL:      ¡Para robarme mi hacienda! 
JORDÁN:     Seguirle pretendo agora
            su humor, porque si le aprieto,
            yo apostaré que se ahorca.

Vanse NABAL y JORDÁN

LÁZARO:     Vengan de mano de Dios
            mis trabajos, que memoria  
            tiene de mí pues me envía
            tantos bienes, tantas honras.
ABIGAÍL:    El cielo te dé consuelo.
JOSÉ:       Lázaro, mi hacienda toda 
            es tuya.
LÁZARO:             Yo la agradezco.   
ABIGAÍL:    Y yo, aunque no soy señora
            de los bienes de mi padre,
            la parte que a mí me toca
            te la ofrezco liberal.
LÁZARO:     Dios os haga tan dichosa   
            como mi amor lo desea.

Vase [LÁZARO]


ABIGAÍL:    Mucho siento sus congojas.
JOSÉ:       De sus desdichas me pesa.
ABIGAÍL:    Adiós, José.
JOSÉ:                  Adiós, señora.   

Vanse.  Salen NABAL y el PADRE de ABIGAÍL


NABAL:         Ya mi riqueza has sabido.
            Agora, señor, quisiera
            (pues a ocasión he venido,     Aparte
            si me amor se considera),
            ser de Abigaíl marido.   
               Del tribu de Judá soy
            como tú, noble nací,
            y rico ya ves que estoy.
            Lo que tengo escucha aquí;
            que esto le ofrezco y le doy:   
               El Tigris, que el muro besa
            de Babilonia, me baña
            la más famosa dehesa
            que corona esa montaña
            de antiguos robles espesa. 
               Luego una viña al volver
            que se mira desde allí
            con su casa de placer
            que a las viñas de Engadí
            competencia puede hacer.   
               De mis espigas doradas
            a cualquier parte que vuelvas
            verás parvas levantadas  
            en agosto, y esas selvas
            cubiertas de mis vacadas,  
               que a competencia del cielo
            llueven leche sobre el suelo
            haciendo sierpes de plata
            como cuando se desata
            por las montañas el hielo.    
               Y de tanta leche llenas
            están, que en toda ocasión
            a las dulces Filomenas,
            las que verdes hierbas son,
            engañan por azucenas.    
               Y en una granja adornada
            una casa noblemente
            a mi traza fabricada
            con un pensil excelente
            de abril eterna posada,    
               cuya hermosa variedad
            aventajan los deseos
            de la humana voluntad
            y los jardines hibleos
            vencen en fertilidad, 
               por cuyas plantas y flores,
            cuando el agua se desata,
            los arroyos corredores
            parecen franjón de plata
            sobre felpa de colores.    
               Que hasta mirar la beldad
            de tu hija, no es jardín;
            que es sombra de esta verdad,
            y mi corazón, al fin,
            jardín de mi voluntad.   
PADRE:         Nabal, estimo el deseo
            de hacerme merced, y creo,
            por lo que gano este día,
            su voluntad fuese mía
            que es dichosísimo empleo.    
               Yo quisiera darle dote
            tal, que envidiarlo pudiera
            rey o sumo sacerdote;
            mas la común muerte fiera
            que fue de Israel azote,   
               me dejó no con riqueza.
            No está mi casa sobrada.
            Esto me causa tristeza;
            pero está privilegiada
            de cantidad de nobleza.    
               Mas mi hija hallarás,
            Nabal, cuanto tú le das;
            y si entre los hechos llenos
            de honor, la hacienda es lo menos,
            yo te vengo a dar lo más.
               Que te pienso enriquecer
            con una prenda que el cielo
            para ti quiso escoger;
            que no hay riqueza en el suelo
            como la buena mujer.  
               Que aquél que mujer halló
            sabia, honrada y virtüosa,
            a la Fortuna venció,
            porque es en el mundo cosa
            que a pocos se concedió. 
               Y no hay cosa al parecer
            más difícil de emprender;
            dos cosas, que son hallar
            un amigo y acertar
            a elegir buena mujer. 
               Que la mujer escogida
            para alivio de la vida
            ha de entrar, no tengas duda,
            como la Verdad, desnuda,
            y de su fama vestida. 
               Mas, pues tú parte me has dado,
            Nabal, de tu hacienda, quiero,
            a tu amistad obligado,
            de los que en mi hija espero
            darte, hacerte un fiel traslado.
               Todo el oro del Arabia
            llevarás en su cabello,
            que al sol en rayos agravia
            y quiso con él vencello
            la naturaleza sabia.  
               El africano marfil
            está más fino en su frente,
            y en sus mejillas abril,
            enseñándose en su oriente
            la primavera gentil.  
               Ventas son de cristal
            de la casa de esta huerta
            sus ojos, luz celestial,
            y su boca hermosa puerta
            con umbrales de coral.
               En aquesta casa vive
            un alma hermosa de quien
            nobleza inmortal recibe,
            dotada de mayor bien
            que el mundo discreto escribe.  
               Tiene joyas estimadas
            del oro de su opinión
            con su virtud esmaltadas,
            que las guarda la razón
            con mil llaves encerradas. 
               Una margarita es,
            su memoria siempre en Dios
            engastada, y de interés
            famosas potencias dos
            que se le siguen después.
               Éste es todo su caudal
            y el mío.  No soy ingrato
            en ser, Nabal liberal;
            mas si escuchaste el retrato
            contempla el original.

Sale ABIGAÍL muy alegre


NABAL:         ¡No llega al balcón dorado
            del sol a llamar el día
            más bella el alba!  ¡Qué agrado!
ABIGAÍL:    El corazón me decía
            que aquí estabas, padre amado.
               Dame tu mano.
PADRE:                       El Señor
            te bendiga, Abigaíl
NABAL:      ¡Qué belleza y resplandor!
            ¡Qué entendimiento sutil!
            El Amor mata de amor. 
PADRE:         Nabal ha venido aquí
            a pedirte por esposa.
            Yo la palabra le di.
NABAL:      Como la purpúrea rosa
            se quedó.
PADRE:              ¿Qué dices?  Di. 
               Es rico y de calidad
            y de nuestra tribu, y tiene
            este intento.
NABAL:                   Es gran verdad.
ABIGAÍL:    Si tú ves que me conviene,
            yo sigo tu voluntad.  
               Tan ajustada nací
            que puedes saber de ti
            lo que puedo responder.
PADRE:      Nabal, ya es vuestra mujer.
NABAL:      Doyme el parabién a mí.
ABIGAÍL:       Y tanto imito a tu amor
            siempre, que tu pensamiento,
            como ha de ser en mi honor,
            es el primer movimiento
            de mi voluntad, señor.   
PADRE:         Eso conozco, hija mía,
            y agradezco juntamente.
            Nabal, llega.
NABAL:                   Hoy es el día
            más feliz que eternamente
            gozó amorosa porfía.   
PADRE:         Llega, Abigaíl es tuya.
NABAL:      Ya gracias le doy al cielo.
            La vida que tengo es tuya.
            No hay mayor dicha en el suelo.
            Haz que aquesto se concluya.    
PADRE:         Cuando tú quisieres sea.
NABAL:      Luego imagino que es tarde,
            pero para quien desea
            un bien, no hay plazo que aguarde
            bien cuando tal bien se emplea. 
PADRE:         Dios, en lo que procuramos
            mire nuestra voluntad
            de quien la paga aguardamos.
            Vamos, hijos.
NABAL:                   ¡Qué beldad!
PADRE:      ¿No venís?
ABIGAÍL:               Ya, señor, vamos.  

Vanse.  Salen JORDÁN y ANA, criada


JORDÁN:        Ana ilustre, así te vea
            ara de un tapiz famoso
            y ansina en tu rostro hermoso
            no haya lunares de fea.
               Así tu errática estrella 
            haga su virtud persona
            del título de fregona
            al estado de doncella.
               Así el tiempo a quien se humilla
            cuanto encuentra y cuanto roba, 
            lo que agora en ti es escoba
            haga después almohadilla.
               Y tus manos que difuntas
            están por lo flaco, en vez
            de la mano de almirez 
            mires bolillos de puntas;
               que cases a mi señor.
ANA:        ¿Pues soy yo casamentera?
JORDÁN:     Mira, has sido cobertera
            y emplastadora de amor.    
               Esto que llaman unir
            voluntades discordantes,
            no es oficio de ignorantes.
            Maestros se han de decir
               de capilla, el que acomoda   
            los desdenes más feroces,
            pues une distintas voces
            en el compás de una boda.
               La voz del bajo se encuentra
            con el reino de Plutón,  
            la del tiple es un punzón
            que en el alma se nos entra.
               Una al infierno le envía,
            otra sube a las estrellas
            y el maestro forma de ellas
            con la unión dulce armonía.
               Así puedo decir yo
            que en contrabajo mi amo
            está diciendo:  "Yo amo",
            y ella responde:  "Yo no". 
               Entra tú, linda maestra,
            concuerdas el no y el sí.
            Haces su boda y así
            se va ordenando la nuestra.
ANA:           Padre tiene Abigaíl.  
JORDÁN:     Ya entró mi amo a pedilla;
            mas puede una palabrilla,
            dicha acaso y con sutil
               ingenio hacer cosas graves.
            Di bien de Nabal.
ANA:                         ¿Qué bien?   
JORDÁN:     Yo te lo diré también
            para que tú se lo alabes.
               Dile que antípoda ha sido
            del hijo pródigo.  Infiero
            que es infierno del dinero 
            pues de él ninguno ha salido.
               Que era malo le dirás
            para reloj, y no miento
            pues viviéramos a tiento
            sin saber hora jamás.    
ANA:           Luego, ¡nunca da?
JORDÁN:                          Le igualo
            al mayor señor en eso.
            Es muy cuerdo, tiene seso.
ANA:        Al fin, ¿para todo es malo?
               ¿Ninguna cosa le salva? 
JORDÁN:     Sólo para calvo es bueno
            porque es descortés.
ANA:                             ¡Qué bueno!
JORDÁN:     Y no le verán la calva.
               No será nada perdido
            que no da, ni aun esperanzas.   
ANA:        ¿Y con estas alabanzas
            le ha de querer por marido?
JORDÁN:        Si, le querrá, porque en fin
            se guardan, si bien se nota,
            la mujer y la bellota 
            para el puerco más rüín.
               ¿Qué elección de hombre bizarro
            supiera jamás hacer,
            si es animal la mujer
            que come carbón y barro? 
               Las que tienen tan mal gusto,
            ¿en qué pueden acertar?
ANA:        Esto, Jordán es hablar
            a lo malo.
JORDÁN:                Y a lo justo.

Sale JOSÉ


JOSÉ:          Ana dichosa y más bella    
            que los campos del abril,
            pues del sol de Abigaíl
            eres alba, eres estrella,
               tú que mereces tener
            por dueño y bien sin segundo  
            la mejor mujer del mundo
            si es que un ángel es mujer,
               alienta mis esperanzas.
            Dile a tu dueño dichoso
            que merezca ser su esposo. 
            Tú que de su pecho alcanzas
               tal parte, sé intercesora
            con sus ojos soberanos.
ANA:        Yo voy.
JORDÁN:             Nacéis a dos manos.
            Vos sois linda embarradora.

Vase ANA


JOSÉ:          ¿Eres Jordán el crïado
            de Nabal?
JORDÁN:             Jordán seré.
            Su crïado no.
JOSÉ:                    ¿Por qué?
JORDÁN:     Su enemigo no excusado.
JOSÉ:          ¿Tanto dinero tenía   
            que campo y vacas compró?
JORDÁN:     Cierta partida cobró
            que Lázaro le debía.
JOSÉ:          ¿Y es cantidad la del oro
            que halló?
JORDÁN:               Por darle pesar  
            se lo tengo de contar.
            Alto, pues, ¡Va de tesoro!
               Hay riquezas infinitas.
JOSÉ:       Gustaré de ellas, contaldas.
JORDÁN:     Dos hanegas de esmeraldas  
            y cuatro de margaritas.
               Un juego de bolos hay
            que las bolas son dos perlas
            que se holgarán de verlas
            los reyes de Girlinbay.    
               Los bolos son filisteos
            de oro de grande fineza
            y que tienen por cabeza
            cama hermosos camafeos.
               Un grande mortero vi    
            de piedra como un gigante.
            El mortero es un diamante
            y la mano es un rubí.
               Cuando se maja con él
            se forma tan dulce son
            que sin cuenta ni razón
            bailamos todos con él.
               Muchas riquezas verás
            y no quiero ser prolijo
            pues por aquesto se dijo   
            y trescientas cosas más.
               Doblones hay de dos caras
            tan grandes como un harnero.
JOSÉ:       Dime, Jordán, ¿estás cuero?
JORDÁN:     Y más de siete mil varas 
               de oro, de plata y de estaño
            sin otras cosas muy ricas,
            y, si mucho me replicas,
            perlas hay de mi tamaño.

Sale ANA


ANA:           Tú eres, Jordán, desgraciado  
            que Nabal llegó primero.
JORDÁN:     Sonó sin duda el mortero
            y a su música han bailado.
ANA:           A su padre la ha pedido
            y a este punto se la entrega,   
            porque la Fortuna ciega
            ya la dicha ha repartido.
JORDÁN:        El alba será esa boda
            de mi gusto, tigre mía,
            y la nuestra será el día.   
ANA:        Quiéreme bien y me apoda.
               No se verá en ese bien.
JORDÁN:     Triste el pésame te doy.
ANA:        Y al uso del mundo voy
            a darles el parabién.    

Vanse los dos

JOSÉ:          Pues ya no tengo esperanza,
            no quiero estar más aquí.
            Gócela Nabal, y a mí
            el cielo me dé venganza.
               No os gocéis en paz los dos,    
            pues yo no la he de tener.
            ¿Qué no causa una mujer?
            Remédieme sólo Dios.

Salen cantando los MÚSICOS y NABAL y ABIGAÍL, 
de las manos.  [Salen] ANA, JORDÁN y el PADRE de ABIGAÍL


MÚSICOS:       ¡Viva mil años Nabal,
            y también viva otros mil 
            la discreta Abigaíl!
            Nunca conozcan el mal.

NABAL:         Felice, esposa, has de ser
            pues vivirás siendo mía
            con honra y con alegría  
            más que ninguna mujer.
            En esta casa has de ver
            tantas riquezas unidas
            que exceden a las de Midas
            como las sepas guardar;    
            que ya las empieza a dar
            el cielo, autor de las vidas.
               A tu padre agradecida
            estarás mientras viviere,
            pues tanto te estima y quiere   
            que te entrega a tal marido.
            También yo dichoso he sido
            pues Fortuna con largueza
            a hacerme próspero empieza
            y a un tiempo vengo a tener
            la riqueza y la mujer
            que me guarde la riqueza.
PADRE:         La bendición del Señor
            te alcance.  ¡Ay, hija querida!
ABIGAÍL:    Y Él guarde, señor, tu vida.
            ¿Lloras?
PADRE:              Es llanto de amor,
            no de pena ni dolor,
            [cuando así te alegrarás].
            Pienso no te he de ver más
            porque pienso retirarme    
            a Betulia.
ABIGAÍL:            ¿Para darme
            penas y tristezas vas?
JORDÁN:        (Aun no le dijo el cobarde         Aparte
            que su riqueza conoce,
            "Tengo mujer que la goce"  
            sino "mujer que la guarde".)
ABIGAÍL:    Aunque la Fortuna tarde
            en darte prosperidad,
            con gusto y con humildad
            tendrás una esclava en mí.  
            De mi padre fue hasta aquí,
            tuya es ya mi voluntad.

JORDÁN:        La gente que a acompañar
            se ha venido, está allá fuera
            sin irse, a comer; que espera   
            que la hemos de convidar
               como es uso.  Mas no tienes
            prevención y estoy confuso.
NABAL:      Quebrar la pierna al mal uso,
            dice el refrán.  Necio vienes.
JORDÁN:        Haz que algunos dulces traigan
            y entre todos los reparte.
NABAL:      Convídales de mi parte.
JORDÁN:     ¿A qué diré?
NABAL:                   ¡A que se vayan!
               Así el pobre satisfaga;    
            que el rico con su poder
            basta que lo pueda hacer.
            No es menester que lo haga.
               Los ricos eso tenemos;
            que nos han de acompañar 
            porque los podemos dar,
            pero no porque les demos.
JORDÁN:        Ése es un gentil amparo.
NABAL:      Muy pródigo estás, Jordán.
            Despídelos.
JORDÁN:                ¿Qué dirán? 
NABAL:      Que soy discreto.
JORDÁN:                     ¡Y avaro!
NABAL:         Así como así lo dicen
            del rico no se contentan.
            Si lo han de decir, no mientan.
            ¿No vas luego?
JORDÁN:                  Hoy se eternicen   
               tus hechos en el infierno.
            No doy por tu salvación  
            un cornado.  ¡Qué ambición!
NABAL:      De esta suerte me gobierno.
               ¿Qué haces?
JORDÁN:                  A despacharlos
            voy al momento.

Vase JORDÁN


NABAL:                     Señora,
            no he querido darte agora
            cuidado en el regalarlos.
               Huéspedes hartan, y olvidan
            al momento el beneficio,   
            y los hombres de mi juicio
            ni prestan ya ni convidan.

Sale JORDÁN


JORDÁN:        Ya que a nadie has convidado,
            pobres, si a piedad te mueves,
            esperan a los relieves
            de la boda y se han juntado.
               ¿Dales algo?  
NABAL:                      ¡Qué indiscreto!
            De tu ignorancia me pesa,
            necio.  Si la causa cesa,
            ¿no ves que cesa el efecto?
               Si convite no hay, ¿qué quieres?
            Nada sobra.  Dales nada.
JORDÁN:     ¡Qué regla tan acertada!
            ¡Qué jurisperito eres!
               Y estos músicos, ¿qué harán? 
            Pobres son; ya los conoces.
NABAL:      No me dieron ellos voces.
            Dales voces tú, Jordán.
               ¿No basta haberlos oído
            cantando mal?
JORDÁN:                  ¿Y es razón?
NABAL:      Si les he dado atención
            ya pagué lo que he debido.
JORDÁN:        Ya cantaron.  Piedad haya.
NABAL:      Diles que si oí cantar,
            que también les oí templar, 
            que uno por otro se vaya.
JORDÁN:        Jamás avaricia vi
            tan puesta en razón y en arte.
            Alto, a contar a otra parte;
            que estamos sordos aquí. 

Sale LÁZARO vestido pobremente y los
MÚSICOS se van


LÁZARO:        Sálveos Dios, que no podía
            esperar humano bien
            sin daros el parabién    
            en medio de esta alegría.
               Vivan vuestras voluntades    
            en paz tan larga y unida
            que le quede vuestra vida
            por años, no por edades.
               En dulce amor y sosiego
            vuestra lengua a Dios invoque   
            y a vuestra hacienda no toque
            peste, langosta ni fuego.
               No lleguéis los dos a ver
            en fortuna singular
            ni la cara del pesar  
            ni la espalda del placer.
               Tú, Nabal, cuanto deseas
            logres sin mudanza alguna.
            La Ocasión y la Fortuna
            a tus pies se inclinen.  Veas   
               hijos de nietos, que así
            al año parecerías
            con sus meses y sus días.
ABIGAÍL:    Lástima tengo de ti.
               A llanto me has provocado.   
            No te quisiera escuchar
            pues no te puedo pagar
            el parabién que me has dado.
               Y ya envidio el mal que tienes
            pues que con paciencia tal,
            cuando has de sentir tu mal
            te alegran ajenos bienes.
               Y así, Lázaro, prevengo
            que, pues lástima me das,
            valen tus trabajos más   
            que las dichas que yo tengo;
               porque, si en la dicha mía
            llego a sentir tu pesar
            y te puedes alegrar
            de mi gusto y mi alegría,
               claro está que valen más
            los trabajos que tuviste
            pues yo dichosa, estoy triste
            y tú tan alegre estás.
JORDÁN:        Pobre de él, a comer viene 
            por una tablilla, di,
            ¿hoy no convidan aquí
            aunque ya puesta la tiene
               tu fama?
NABAL:                 ¡Bárbaro, calla!
JORDÁN:     Sólo consejos me has dado.    
PADRE:      Lázaro, ¿cómo has quedado
            de la sangrienta batalla
               que la Fortuna te dio?
LÁZARO:     Señor, ya todo es violento,
            y así me dejó contento,     
            pues con salud me dejó.
               Para pagar mis crïados
            hasta el vestido vendí,
            porque todo lo perdí
            pero quedé sin cuidados. 
               Cualquier hombre que no deba
            se puede llamar felice,
            y como el proverbio dice,
            "No tengo cosa en que llueva
               el cielo, pero tendré 
            esperanzas y consuelo",
            que son las lluvias del cielo
            más seguras.
ABIGAÍL:                 ¡Grande fe!
               Dueño, esposo, convidemos
            a Lázaro, que quizá         
            para comer no tendrá.
NABAL:      Buen envidioso tendremos
               a nuestra mesa.  Es forzoso
            que tengan antipatía
            la pobreza y la alegría, 
            el desdichado y dichoso.
               Esposa, convites tales
            entre iguales han de ser,
            porque el brindis y el placer
            puedan también ser iguales.   
PADRE:         Estando enfermo, me ha hecho
            muchos bienes en su vida.
ABIGAÍL:    Pues yo quiero, agradecida,
            quitarme aquésta del pecho.
               Toma, Lázaro, por paga

Dale una joya


            aquesta joya, y podrás
            vestirte mejor.
LÁZARO:                   Me das
            el remedio.  Dios te haga
               tanto bien como deseo.
            No al quitar, seguro y firme,   
            porque así podré vestirme
            sin ser fábula y trofeo
               de la Fortuna.
NABAL:                        ¡Mujer,
            que apenas te viste mía
            cuando luego al primer día    
            me has comenzado a ofender!
               ¿Tú puedes, sin mi licencia,
            dar cosa ninguna ya?
            ¿Sabes del modo que está
            la mujer en la obediencia  
               del marido?  A no mirar;
            que es el tálamo primero.
            Más colérico y más fiero
            te llegaré a castigar.
               Y tú, necio codicioso,
            que la tomaste, ¿no ves
            que sólo su dueño es
            la voluntad de su esposo?
               Dame, loco.
PADRE:                   ¡Qué arrogancia!
LÁZARO:     Tienes, amigo, razón;    
            pero la buena intención
            en ella, en mí la arrogancia,
               disculpa nos puede dar.
            Tómala pues, sin enojos.

Dásela


ABIGAÍL:    (¿Qué bodas son éstas, ojos?    Aparte
            Empecemos a llorar).

Vase ABIGAÍL


PADRE:         ¡Oh, avaro!, aunque más te sobre
            y el pródigo esté perdido,
            rico, el pródigo habrá sido
            y tú siempre serás pobre.   

Vase el PADRE


ANA:           ¡Pesadumbres al entrar!
            ¡Éstos los regalos eran!

Vase ANA


JORDÁN:     Diluvios de hambre me esperan.
            ¡Ea, aprender a nadar!

Vase JORDÁN


LÁZARO:        No te enojes tú, yo voy.   
            Unid vuestras voluntades.
NABAL:      No quiero estas humildades;
            que colérico estoy.

Salen el DEMONIO en traje de pobre, y CUSTODIO


CUSTODIO:      ¿Dónde vas, opuesto a Dios?
DEMONIO:    Donde me lleva el destino, 
            por si por este camino
            hago pecar a los dos.

[A NABAL]


               Dame limosna, pues dijo
            un filósofo moral        
            que el hombre es tan liberal    
            cuando tiene regocijo.
               El que su boda celebra
            franco tendrá el corazón.
NABAL:      ¿Qué regla hay sin excepción?    
            ¿Qué costumbre no se quiebra? 
               ¿Qué fe duró en los amigos?
            ¿Qué esperanzas no hay inciertas?
            ¡Hola!  Cerrad esas puertas,
            que van lloviendo mendigos.

Vase NABAL


DEMONIO:       El primero soy que pide 
            que huelga que no le den.
CUSTODIO:   Pide a Lázaro también.
            Veremos si te despide.
DEMONIO:       Una limosna procura
            uno que cautivo ha estado. 
LÁZARO:     A mal tiempo habéis llegado.
            ¡Oh, criador de la criatura!
               ¡Oh, quién tuviera qué dar!
            El corazón me traspasa.
            El alma en fuego se abrasa.
            Bien me puedes perdonar.
               Amigo, piadoso vengo
            a ver tu necesidad,
            sólo puedo dar piedad
            que sólo lágrimas tengo.    
               Si este vestidillo fuere
            bastante a tu mal, no dudo
            de quedar por ti desnudo
            como el hombre nace y muere.
               Ayer, amigo, podía    
            con tal huésped regalarme.
            Hoy no tengo donde entrarme
            cuando se nos vaya el día.
               Ya no habrá, según estoy,
            quien me pueda conocer.    
            Llamábanme "el rico" ayer
            y "el pobre" me llaman hoy.
               Pero con pobreza tal,
            sano estoy, gracias a Dios,
            y os podré llevar a vos  
            en hombros al hospital
               si estáis enfermo.
DEMONIO:                         Impaciencia
            es la enfermedad que veo,
            y soy tal que apenas creo
            que tiene Dios providencia.
               ¿Por qué tan mudos estamos
            en miserias tan feroces?
            ¿Y por qué no damos voces
            y del cielo nos quejamos?
               Vos tan pobre y yo tan pobre,
            ¿esto habemos de sufrir,
            destinados a vivir
            de lo que a otros les sobre?
LÁZARO:        Amigo, amigo, no os den
            así impulsos de impaciente.   
            Dios es pródigo y consiente
            nuestro mal por nuestro bien.
               Aunque en riqueza me vi,
            tantos males me cercaron
            que los que allí me envidiaron
            hoy se lastiman de mí.
               Mas no por eso, a Dios gracias,
            blasfemias al cielo digo,
            pues son piedad o castigo
            lo que llamamos desgracias.
               Pecado podré decir,
            que oprimen hoy nuestros cuellos.
            Arrepintámonos de ellos.
DEMONIO:    No me puedo arrepentir.
LÁZARO:        Tal decir, sólo se entiende
            del demonio.  [Eso es] pecar,
            porque no puede olvidar
            lo que una vez aprehende.
DEMONIO:       ¿Qué sabes tú si lo soy?
LÁZARO:     (Dejarlo es mayor prudencia           Aparte
            pues que le da mi paciencia
            los consejos que le doy.
               Mi consuelo este hombre ha sido,
            mi Dios, más pobre le tienes,
            pues si yo perdí mis bienes,  
            la paciencia no he perdido).

Vase LÁZARO


CUSTODIO:      ¿Ves, enemigo del hombre,
            como pobre y provocado,
            humilde Lázaro ha estado?
DEMONIO:    ¡Qué milagro!  ¿No te asombre?
               Porque si tiene salud
            y la riqueza es la vida,
            ¿qué pasión habrá que impida
            la fuerza de su virtud?
               Dame tú que le faltara
            y echaras luego de ver
            lo que puede mi poder;
            que luego desesperara.
CUSTODIO:      Pues yo licencia te doy
            de parte de Dios que quites
            su salud.
DEMONIO:            Si lo permites,
            a darle una lepra voy;
               que asco y horror dé a la gente.
            No estuvo Job tan llagado
            como él será.
CUSTODIO:                Ni habrá estado  
            el mismo Job tan prudente.

FIN DEL ACTO SEGUNDO

 






ACTO TERCERO




 

Salen ABIGAÍL, ANA. BALTASAR y JORDÁN


ABIGAÍL:       Prosigue, que aunque prevengo
            lástima al alma de ver
            lo que llega a padecer
            Lázaro, y piedad de él tengo,    
               tendré gusto de escuchar
            lo que padece en el suelo
            hombre a quien regala el cielo
            para poderle alabar.
BALTASAR:      Digo que si pretendieras
            en cosas que te importaran
            que las peñas ablandaran
            y se amansaran las fieras, 
               lleno de lepra y gusanos
            llega, señora, a ocupar  
            como Job un muladar.
ABIGAÍL:    Son sucesos soberanos.
               ¿Tantas penas le lastiman?
BALTASAR:   Sí, pero están engañadas
            porque se ven ocupadas
            a donde no las estiman.
               Con paciencia tan prudente
            se consuela al fatigarle
            que pienso que han de dejarle
            por pensar que no las siente.   
               No es la hambre la menor
            pena que padece agora
            Palestina, pues la llora
            desde el pequeño al mayor.
               Y como tan general 
            es ya la hambre crüel
            ninguno se acuerda de él.
ABIGAÍL:    ¿Cuándo Dios no es liberal?
               Si permite que reciban
            aun los gusanos aliento    
            también le dará sustento
            siquiera porque ellos vivan.
JORDÁN:        Si en esta casa ha de ser,
            y hubieran de aquí habitar,
            siempre habían de ayunar 
            y nunca habían de comer.
               También soy gusano aquí
            con Nabal, porque crüel
            lo que guía eterna en él
            perpetuo ayuno hace en mí.    
ABIGAÍL:       Calla, y trae aquel regalo
            que previne.
BALTASAR:                Feliz casa.
ABIGAÍL:    Porque la hambre que pasa
            con mi lástima la igualo,
               de Dios es bien que asegure  
            la palabra.  Tú también
            trae paños Ana, que es bien
            que a Lázaro se [le] cure.
ANA:           Voy de dolor lastimada.

Vase ANA


JORDÁN:     Yo del remedio contento    
            partir con Lázaro intento;
            que es siempre bien ordenada
               la caridad que primero       
            por sí empieza.  A guardar voy
            la mitad.  Con hambre estoy,    
            y si no como me muero.

Vase JORDÁN


BALTASAR:      Pues aún cuenta no te he dado
            de las penas que padece.
ABIGAÍL:    Calla, que la mía crece
            sólo en haberte escuchado.    
               Si no quieres que mis ojos
            lloren por el gran dolor
            que tienen de tu señor,
            y me acaben mis enojos
               sus pesares, no me digas;    
            porque en el sentir le excedo
            cuando remediar no puedo
            sus miserias y fatigas.

Sale JORDÁN con una cesta de comida


               Mucho, Jordán, me ha agradado
            tu diligencia.
JORDÁN:                  Señora,
            servirte pretendo agora.
            (Ya la mitad he sisado.
               Si mi señor lo supiera,
            por esto que aquí he traído
            y por lo que yo he escondido,   
            como a un pulpo me moliera).

Sale ANA con paños


ANA:           Aquí los paños están.
JORDÁN:     (Éstos cabales vinieron
            mas los dulces se partieron
            entre Lázaro y Jordán).
ABIGAÍL:       Ana, páguetelo Dios.
ANA:        Sólo a tu servicio atiendo.

NABAL al paño


NABAL:      A estos crïados siguiendo
            vengo, porque de los dos
               justa sospecha he tenido
            que me disipan mi hacienda.
JORDÁN:     A Dios le haces la ofrenda
            pues para Lázaro han sido.
               Conservas te traigo aquí
            para que en tu nombre coma.
ANA:        Yo, paños delgados.
ABIGAÍL:                           Toma,
            pues que tan dichosa fui,
               y llévaselo a aquel santo,
            de paciencia claro ejemplo.
ANA:        En él un ángel contemplo.   
NABAL:      ¡Traidores!  ¿De qué me espanto    
               que mi hacienda no se aumente
            al paso que yo deseo,
            si de esta suerte la veo
            consumir?
ABIGAÍL:            Señor, detente.  
               No los maltrates por mí.
NABAL:      ¿Cómo no?  ¡Viven los cielos
            que han de pagar mis desvelos

Saca la daga


            con su muerte!  Pues, ¿así
               la hacienda de vuestro dueño    
            robáis con mano tirana?
JORDÁN:     Quien tiene la culpa es Ana;                         
            que me engañó. ¡Fuerte empeño!
               Que tengas piedad te pido.
NABAL:      Mi enojo así satisfago.  
JORDÁN:     ¿No lo dije yo?  Ya pago
            lo que hurté, y aún no he comido.
               Detenle, por Dios, señora,
            pues fuiste tú la culpada.
ABIGAÍL:    Aguarda, esposo.
JORDÁN:                     No es nada;
            más emperrado está agora.
NABAL:         ¡Morirás, traidor!
JORDÁN:                          Tu acero
            a envainar puedes volver;
            que no le queda que hacer
            cuando de hambre me muero. 
               ¡Qué rigurosa es mi estrella!

Deja a JORDÁN


ANA:        Señor... piedad, ¡ay de mí!
JORDÁN:     Con Ana ha encontrado, ¡así,
            así, así, péguela a ella!
ABIGAÍL:       Advierte, Nabal querido,
            que con mi orden se da
            lo que lleva.  Deja ya
            el rigor que te ha vencido.
NABAL:         ¡Suéltame!
ABIGAÍL:                 Yo te confieso
            que en mi nombre lo llevaba.    
            Su abono a mi cargo estaba.
            No es limosna con exceso.
JORDÁN:        Señor, si soy menester,
            aquí estoy para azotarla.
            Muy bien haces en pegarla  
            porque todo es menester.   
ANA:           ¡Ah, señor!
JORDÁN:                  No te alborotes,
            Ana, en aquesta ocasión.
            Sangrías por mayo son
            ocho docenas de azotes.    
ABIGAÍL:       Un pobre regalo es
            para Lázaro, tan pobre,  
            que no hay cosa que le sobre
            sino la fama que ves.
               Lázaro es santo varón.   
            Halle en tu prosperidad
            favor su necesidad.
NABAL:      ¡Qué loca y necia opinión!
               ¿Ha de correr por mi cuenta
            la miseria que padece?
            Demás que, ¿no lo merece,
            pues que Dios no le sustenta?
               Por sus pecados llegó
            a ser afrenta del suelo;
            y hombre que castiga el cielo   
            no es bien favorezca yo.
BALTASAR:      Pechos de piedad desnudos
            mueran en su estimación.
            Estásle en obligación  
            de mil quinientos escudos  
               que te dio Lázaro un día;
            que no has de poder negarlos.
            Por no avergonzarte al darlos
            fingió que te los debía.
               Ellos el principio fueron    
            de las riquezas que tienes.
NABAL:      Necio y enfadoso vienes.
            ¡Qué buena traza advirtieron
               para moverme a piedad.
JORDÁN:     No es criminal, es civil   
            nuestro amo.
NABAL:                   Abigaíl,
            padezca necesidad
               quien la tuviere, y en ti
            halle el pobre mano escasa;
            que la piedad en mi casa   
            viene a ser ofensa en mí.
               Nada le ha de dar mi mano.
JORDÁN:     Convencerle es por demás.
NABAL:      ¡Mal haya yo si jamás
            diere limosna!
ABIGAÍL:                    ¡Ah, tirano!    
BALTASAR:      ¡Qué hay rico tan avariento!
NABAL:      No habrá paz en nuestros días
            si sé que a Lázaro envías
            el más mínimo sustento.
               Toda aquesta hacienda es mía.   
            Nada tengo que me sobre.
            Trabaje y gánelo el pobre.
JORDÁN:     (No vi mayor tiranía).

Vase NABAL y llévase los paños y los
dulces


ABIGAÍL:       Baltasar, ven de aquí a un hora
            que Ana te aguardará
            en el patio, y te dará
            algo que lleves.
BALTASAR:                  Señora,
               guárdete el cielo.

Vase BALTASAR


ABIGAÍL:                          Ana, ven.
ANA:        Su avaricia al mundo asombre.
JORDÁN:     ¡Fuego de Dios en tal hombre!   
            Mala pedrada le den.
               Yo le tengo de llevar
            lo que para mí escondí.
ABIGAÍL:    ¡Ay, Ana, no estoy en mí!
            Todo es tristeza y pesar.  
               ¡Qué permitiese mi suerte
            infeliz que me casara
            con tal hombre!
JORDÁN:                     No dudara,
            señora, en darle la muerte.
ABIGAÍL:       Jordán, ¡si fuera posible  
            que una principal mujer,   
            si  llega el marido a ser
            para su trato insufrible,
               que vengarse de él pudiera
            sin quedar mancha en su honor!  
            Algunas hay que el furor
            y el enojo las venciera,
               pero como la venganza
            contra el marido ha de ser
            perdiendo honor la mujer,  
            es infame quien la alcanza.
ANA:           ¿Posible es que no te enfada
            un avaro?
ABIGAÍL:            ¿Qué he de hacer?
            Bien conozco que he de ser
            en extremo desdichada.
               Conozco que Dios pretende
            con tan justas penas mías
            que llore noches y días.
            Castigos son.  Él se entiende.
               Si mi padre no se fuera 
            a Betulia, cosa es clara
            que algo me consolara
            y algún alivio tuviera.
JORDÁN:        ¿Al fin pretendes pasar
            una vida tan pesada?  
ABIGAÍL:    Sí, mientras fuere casada.
JORDÁN:     Y un siglo te ha de durar.
               Si el diablo se le llevara,
            que ruego a Dios que sea luego,
            yo estuviera con sosiego;  
            que por lo menos cobrara.
ANA:           ¿Agora te afliges de esto?
JORDÁN:     Daréle, si hay ocasión,
            rejalgar como a ratón
            que es muy amigo de queso. 
               Y sin temor que me obligue
            a que yo pruebe del plato,
            que aunque es ilustre aparato
            el que sus manjares sigue,
               segura estará mi vida 
            a su mesa celebrada,
            pues que por no darme nada
            no hace salva a la comida.
ABIGAÍL:       Deja locuras agora;
            que querrá Nabal comer.  

Vase ABIGAÍL


JORDÁN:     ¡Oh, qué perfecta mujer!
ANA:        ¡Oh, qué buena es mi señora!

Vanse.  Sale LÁZARO con muletas y unos paños en
las piernas, y unas tablillas en las manos como le pintan, y
tócalas de cuando en cuando

LÁZARO:        Inmenso y soberano
            artífice del cielo, en quien se puso
            el poder de tu mano        
            cuando, estando en tu mano el caos confuso,
            en partes dividiste
            con sola una palabra que dijiste;
               si el hombre que te invoca
            y ser imagen de su autor alcanza,    
            el soplo de tu boca
            el alma le infundió, y la semejanza
            mostrando con luz pura
            la fuerza del criador y la criatura;
               si con tiernas entrañas    
            das vida dentro el mar al pez, y sabes
            en el aire y montañas
            sustentar a las fieras y a las aves
            que con su dulce canto
            invocan tu poder y nombre santo;
               si te muestras piadoso,
            Señor, de los ejércitos, Dios mío,
            y a tu pueblo dichoso
            sustentas con el cándido rocío
            y por su sed ardiente 
            abres en peñas cristalina fuente;
               si estando tu profeta
            en el lago crüel de los leones
            la hambre le respeta
            y rompiendo las lóbregas prisiones 
            del aire viene a vello
            colgado otro profeta de un cabello;
               de mí, Señor, te acuerda
            que mi pobreza es tanta que me obliga
            a que con hambre pierda    
            la vida que me das para que diga:
            "¡Oh, santo, santo, santo!",
            siguiendo del querub la voz y el canto;
               mas ya del rico ponen
            las espléndidas mesas, y confío  
            que cuando le coronen
            la taza del licor en nieve frío,
            me dé lo que le sobre,
            que de esto es acreedor cualquiera pobre.
               Segundo Job llagado
            me tenéis con paciencia, Dios del cielo,
            de nadie consolado,
            mal dije, Gran Señor, ¿qué más consuelo
            en tan fiero combate
            que no tener mujer que me maltrate?  
               Del mundo aborrecido
            con mis llagas estoy, y mi pobreza,
            cuando limosna pido
            doy asco al que administra tu riqueza.
            El pobre dar desea         
            y dice con piedad, Dios te provea.
               Mi dicha en esto es alta,
            que el pobre a quien le falta la paciencia
            y el rico a quien le falta
            la dulce caridad, sin resistencia    
            llorarán igualmente,
            uno de avaro y otro de impaciente.

Sacan ANA y JORDÁN la mesa llena de viandas y
muchas rosas esparcidas.  Los MÚSICOS salen tocando y
NABAL se asiente a la mesa


NABAL:         ¿Qué deleite se iguala
            al llegar a una espléndida comida
            donde el hombre regala
            al cuerpo que es columna de la vida,
            bebiendo en mesas tales
            aromático vino entre cristales?
               Cantadme agora en tanto
            que a mí mismo me brindo con aroma,
            y sirva vuestro canto
            de abrirme el apetito cuando coma.
            ¡Dichoso yo que veo
            manjares a medida del deseo!

Come y los MÚSICOS tocan dos compases de
guitarra.  LÁZARO toca otros dos con las
tablillas


               Tañed.  Cantad.
LÁZARO:                       Si es pía   
            el triste son de un mísero llagado,
            esa dulce armonía,
            éste que aquí tan llagado ha llegado,
            Lázaro es él que llama.
            Lágrimas tiernas de piedad derrama.
               Señor y padre mío,
            que el rico es padre y dueño del que es pobre,
            en tu piedad confío.
            Con hambre estoy y espero lo que sobre
            en tu mesa opulenta;  
            que el cielo lo pondrá por mí a mi cuenta.
NABAL:         Cantad.
MÚSICOS:              "Al valle ameno
            mira envidioso el monte levantado,
            de sombra y flores lleno".
JORDÁN:     Y así mira este pobre lastimado    
            con hambrientos antojos
            los manjares que come por los ojos.
               Y aunque con ansia mucha
            caritativo ya le solicita,
            su triste voz no escucha;  
            que su dureza avara es infinita.
            Castigo tendrá eterno.
            Allá se lo dirán en el infierno.
LÁZARO:        Señor, a quien el cielo
            repartió liberal riqueza tanta
            que al Líbano y Carmelo
            el poder de tu mano se levanta,
            de hambre me estoy muriendo.
            Un pedazo de pan sólo pretendo.
               A los viles gusanos
            en las entrañas de la tierra dura
            dan sustento las manos
            de Dios, que no desprecia su criatura.
            Un dios eres segundo.
            Sustenta este gusano vil del mundo.  
NABAL:         Tañed.
LÁZARO:              Si en los oídos
            regalados con música süave,
            salen tristes gemidos
            de lágrimas, y quejas tiernas cabe,
            enternézcaos mi llanto   
            que así la providencia de Dios canto.
JORDÁN:        ¿Estás endemoniado?
            Mira a tu amigo en muchas ocasiones.
NABAL:      Calla.
JORDÁN:             No [estés] airado.
            Un bolsillo te dio con cien doblones.
LÁZARO:     Agua me dad siquiera
            porque no me la dan por allá fuera.
NABAL:         No quiero.
LÁZARO:                  Mansos ríos
            de espacio van al mar por verdes prados
            y por valles sombríos.   
            Los ricos son así, que regalados
            sus vidas largas hacen
            aunque sujetos a la muerte nacen.
               La limosna piadosa
            computa con sus máquinas divinas   
            esa fábrica hermosa
            de murallas y esferas cristalinas
            en cuyo trono asiste
            la luz que con sus rayos nos embiste.
               Señor, gana y conquista    
            estas murallas de zafir luciente
            que la angélica vista
            deslumbrada cayó de transparente
            asiento luminoso
            donde tú subirás si eres piadoso.
               Las migajas deseo
            o los huesos que das a tus lebreles.
            Cercano mi fin veo.
JORDÁN:     No tengas las entrañas tan crüeles.
            ¿Cuál tigre o leona fiera
            su desdichada voz no le moviera?
               Duélete de él, repara
            que sin remedio ya de hambre se muere.
            ¡Qué obstinación tan rara!
            Ningún sustento de él Lázaro espere.    
            Comes, callas y amorras.
            Advierte que de gloria te lo ahorras.
NABAL:         Vete, pobre importuno,
            que nada te han de dar mis manos ricas.
            Conquista con ayuno        
            los muros de zafir que tú publicas,
            que el manjar que has mirado
            es poco para mí, pobre cansado.
               Si son de Job tus llagas,
            son el estiércol suyo mis umbrales.
            Con voces no deshagas
            el gusto que me dan varios cristales.
LÁZARO:     ¡Qué seas tan ingrato!
JORDÁN:     ¡Gana me da de darle con un plato!   

Alza JORDÁN un plato por detrás para
querer darle a su amo


NABAL:         En otras puertas llora;
            quizá te arrojarán o pan o huesos.
LÁZARO:     A Dios, pródigo adora
            mi pecho y Él gobierna mis sucesos.
NABAL:      Échale luego a coces
            que ya me cansan mucho aquellas voces.
LÁZARO:        Castigo es, Rey eterno,
            de mis culpas no hallar piedad humana.
JORDÁN:     ¡En mi vida!  Estoy tierno.
LÁZARO:     Amigo, yo me iré de buena gana.    
JORDÁN:     Ande, que darle quiero
            en saliendo allá fuera algún dinero.
LÁZARO:        Tú, rico sin segundo,
            trueques por Dios la pompa y majestades
            que tienes en el mundo,    
            y vive en dulce paz largas edades.
            Mi fin se va viniendo.
            No he de poder salir a lo que entiendo.

Va andando LÁZARO, y JORDÁN saca un
panecillo del pecho y sin que le vea NABAL, se lo da a
LÁZARO


JORDÁN:        Aqueste pan he hurtado.
            Anímese con él y salga aprisa.   
LÁZARO:     Dios te pague el cuidado.
JORDÁN:     Aquí también le tengo, de mi sisa,
            dineros.

Saca una bolsa de cuero


LÁZARO:             Lo agradezco.
JORDÁN:     Cuanto pueda sisar, yo se lo ofrezco


Vanse LÁZARO y JORDÁN.  Levántase
NABAL de comer y quitan la mesa luego


NABAL:         Canten, pues ya me dejas,    
            ¡mendigo pertinaz!
MÚSICOS:                      "El dulce acento
            regala las orejas
            del que vive en el mundo tan contento
            que nada le fastidia
            sino es la lengua de la ajena envidia".   

Sale JORDÁN [y encuentra a NABAL durmiendo]


JORDÁN:        La música y comida
            sus ojos sepultó en pesado sueño.
            Él tiene linda vida.
            Dejémosle dormir.  ¡Oh, avaro dueño!,
            ¿cuándo querrán los hados   
            que hagas limosna y pagues tus crïados?

               No es temeraria pensión
            la que tengo, que acabando
            de comer, le esté guardando
            el sueño sin redención.
NABAL:      ¿Qué me quieres ilusión?
JORDÁN:     Parece que está soñando
            o que está desvarïando.
            ¿Si es acaso borrachera?
NABAL:      Nada de aquesto me altera. 
JORDÁN:     Entre sí está agonizando.

Sale el DEMONIO con una culebra en la cabeza y asga al
rico  del pescuezo


DEMONIO:       ¡Rico, rico!
NABAL:                     ¿Quién me llama
            con tal espanto y violencia?
DEMONIO:    Quien tomará residencia
            a tu vida y a tu fama;
            quien vidas hurta, y derrama
            los tesoros que has guardado.
            Mira en sueño reputado
            el bien que esperas.
NABAL:                        Visión,
            no acometas a traición   
            hombre que está descuidado.
JORDÁN:        Prodigios estoy mirando.
            ¿Cómo me podré escapar?
            Pero no me da lugar.
            ¡Ay de mí!  Que estoy temblando.   
            Hacia mí se va llegando
            [.........
            .........
            .........
            .........                  
            .........]
               Esto me faltaba sólo.
            ¿Qué he de hacer?  Hacía mí viene.
            ¡Qué mala cara que tiene!
            Parece imagen de Apolo.    
            ¿Si pensando que soy bolo,
            hoy me birlase al profundo?
            Pero sin duda me hundo.
            La bola quiero escurrir
            que no pretendo partir
            en tal posta al otro mundo.
DEMONIO:       ¿Dónde vas?
JORDÁN:                  (Aquí me llego.)  Aparte
            A Roma.
DEMONIO:            Irás a otra parte.
JORDÁN:     ¿Qué quieres?
DEMONIO:                 No más que ahogarte.
JORDÁN:     ¿Por qué?
DEMONIO:            Porque vayas luego 
            con tu amo al eterno fuego
            a servirle.
JORDÁN:                Ese convite
            mi grande miedo no admite.
DEMONIO:    Tendrás salario y ración.
JORDÁN:     No quiero pagas que son    
            en moneda de alcrevite.
DEMONIO:       Esto ha de ser.
JORDÁN:                      ¡Ay de mí!
            Hecho una basura estoy.
            Mira que rico no soy,
            que lo es quien duerme allí.  
            ¿No hay quien me socorra aquí?
            Que es pobre Jordán, advierte.
DEMONIO:    Quédate y llore su suerte
            ese rico en mortal hielo;
            que sólo me manda el cielo    
            que a Nabal le dé la muerte

Vase el DEMONIO

NABAL:         ¡Qué triste y pesado sueño!
            Hoy muero.  Sí, no lo dudo.
            La muerte quitarme pudo
            un tesoro no pequeño.    
JORDÁN:     Sí, que el avaro no es dueño
            de su hacienda.
NABAL:                    Esclavo es suyo,
            y pues la vida concluyo
            y mi dueño me negó,    
            no sólo he visto que yo  
            esclavo soy pero cúyo.
JORDÁN:        Mira y confía en Dios santo,
            el que los cielos gobierna;
            la temporal y la eterna
            te aguarda en amargo llanto.    
            No estés obstinado tanto
            ya que el oro te trató
            como a esclavo, y te dejó
            para que todo te sobre.
            Manda repartirlo al pobre. 
NABAL:      Eso no lo diré yo.
               Mi dueño fue mi avaricia;
            mi riqueza fue mi dueño,
            y agora con este sueño
            va creciendo mi malicia;   
            porque es tanta mi codicia
            que muero amándola yo.
JORDÁN:     Bien tu mano la guardó.
NABAL:      Gustó mi avaricia de ello,
            y en guardarle hice aquello
            que cuyo soy me mandó;
               mas ya la gula me ha dado
            el fin que me prometía
            la tirana apoplegía.
            La voz al cuello me ha echado.  
JORDÁN:     Y es infierno dilatado
            su ancha boca.

Ábrese la boca del infierno y echa llamas


NABAL:                   Sí, soy tuyo,
            dragón.  Vesme aquí, no huyo.
            A ti voy; bien sé el camino
            pues quiere el cielo divino
            que no diga que soy suyo.

Entra por la boca


JORDÁN:        ¡Señora!, ¡Ana!, ¡Abigaíl!,
            ¡crïados!, ¡gente!, a mi voz
            acudid, mirad que ha muerto
            mi desdichado señor.
            Con llanto le estoy mirando
            aunque no de compasión.
            Mi salario que debía
            consigo se lo llevó.
            ¡A dó está no iré a cobrarlo!, 
            que en el reino de Plutón
            está sin duda ninguna
            por su mala inclinación.
            ¡Acudid presto que es tarde.

Salen alborotados ANA, ABIGAÍL y BALTASAR


ABIGAÍL:    En efecto, que murió
            Lázaro.  ¡Cómo me pesa!
JORDÁN:     ¡La flema que traen los dos!
ABIGAÍL:    Jordán, ¿qué dices?
JORDÁN:                       Señora,
            con impaciencia y furor
            murió rabiando tu esposo.
ABIGAÍL:    Téngala en el limbo Dios.
JORDÁN:     Si está allá Lázaro el bueno,
            mal podrán estar los dos.
            Más adelante estará
            con Caín y Faraón.     
            Él murió de apoplegía
            y el diablo se le llevó.
ABIGAÍL:    Digan las lágrimas mías
            la pena del corazón.
            ¡Ay, esposo!
ANA:                     A las mercedes,    
            al regalo y el favor
            que Dios te hace, ¿te muestras
            tan ingrata?
ABIGAÍL:                 Si murió
            mi dueño, ¿no es de sentir
            su desdicha?
JORDÁN:                  ¡No!  Es mejor
            que celebramos el día
            en que esta casa salió
            del cautiverio de hambre,
            de prisiones, de rigor
            y avarienta tiranía.
            Todo cuanto me debió
            lo perdono de alegría.
            Mas no le perdono yo
            el susto que por su causa
            he pasado.  Tal estoy 
            que aun seguro no me juzgo
            de una endiablada visión,
            que ya muy poco que nos hizo
            una visita a los dos.
            Mostróse tan liberal
            que quiso enseñarme hoy
            a hacer pasos de garganta
            sin haber sido cantor.
            Con ella se fue mi amo.
ABIGAÍL:    ¡Qué lástima, qué dolor.  

Sale JOSÉ


JOSÉ:       ¿Qué voces son éstas, prima?
ABIGAÍL:    ¡Ay, José, desdichas son!
            Nabal es muerto, que a juicio
            Dios eterno le llamó.
JORDÁN:     Y dará tan mala cuenta   
            que no merezca perdón.
JOSÉ:       Tratemos de sepultarle

Ruidos de truenos


JORDÁN:     De gusto nos excusó,
            que su cuerpo no parece.
            Oye, señora, el rumor,   
            los relámpagos y truenos,
            la tierra se estremeció.
            Aun muerto ha sido avariento.
            Por no gastar, se enterró
            con el cuerpo y con el alma.    
ABIGAÍL:    ¿Qué he de hacer, mísera yo?
JORDÁN:     Consolarte y darle gracias
            al cielo que te sacó
            del peor hombre del mundo,
            de un tirano, de un Nerón.    
ABIGAÍL:    Misterios son de los cielos.
JOSÉ:       Di castigos.
ABIGAÍL:                 Eso no,
            que debo hablar con respeto
            del que fue mi esposo.
JOSÉ:                            Y yo,
            no digo menos, señora,   
            que así muestras tu valor.
ABIGAÍL:    Vengan pobres a esta casa
            donde respeto y temor
            me impidieron la piedad.
            Abierta está desde hoy.  
            Y tomen de las riquezas
            que mi fortuna heredó.
            Vengan todo mis crïados.

Vanse ABIGAÍL y JOSÉ


JORDÁN:     Pues el primero soy yo.
ANA:        ¿De alegría no dijiste   
            que lo perdonabas?
JORDÁN:                       No.
            Si lo dije por entonces
            agora estoy de otro humor.

Vanse.  Salen el DEMONIO y CUSTODIO, vestido de
ángel, entrambos por distintas puertas


DEMONIO:       En las esferas más bellas
            de la gloria de Dios sola, 
            ángel fui y dragón entre ellas,
            pues derribé con la cola
            gran parte de las estrellas.
               Contra mi Autor me levanto
            dando a los cielos espanto,
            y pues el psalmista dijo
            que hace el cielo regocijo
            en la muerte de algún santo,
               haga fiestas el infierno
            pues tiene tal huésped hoy;   
            que yo también me gobierno
            a su imitación, que soy
            émulo de Dios eterno.
CUSTODIO:      Hoy está el limbo gustoso
            con la muerte de un leproso
            que de hambre y sed se murió.
DEMONIO:    ¿Por qué no he de estarlo yo
            con un hombre poderoso?
CUSTODIO:      Y en nuestra competencia
            llevamos hoy con justicia, 
            y ésta fue la diligencia:
            tú un rico con avaricia
            y yo un pobre con paciencia.
DEMONIO:       Lázaro a vivir empieza.
            y el rico entre su riqueza 
            en el fuego sepultado.
            Hoy le verán coronado
            las sierpes de mi cabeza.

Descúbrese una boca de infierno y dentro el
rico con una tunicela de demonio, echando llamas, y CUSTODIO de
un lado y el DEMONIO de otro


CUSTODIO:      Desde que naciste fui
            tu custodio y compañía.
            Buenos consejos te di.
            Mi oficio acabó este día
            dejándote, avaro, aquí.
               Muchos ángeles llevaron
            al limbo a Lázaro en hombros, 
            que así en la muerte le honraron
            y a ti con miedos y asombros
            demonios te sepultaron.
DEMONIO:       Hombre rico, éste es el pago
            que doy, porque al mundo asombre.    
            Bien dicen que yo me trago
            las riquezas y que al hombre
            guerras con ellas le hago.
               Tu vana y torpe locura
            te trujo a esta sepultura. 
            Padece aquí eternos días
            pues que en el mundo tenías
            tiempo, lugar y ventura.
CUSTODIO:      Cielo pudiste comprar
            con el oro, y de justicia  
            lo pudieras conquistar.
            Adoraste tu avaricia,
            hecho tesoro tu altar.
               Lázaro que te ha pedido,
            dar puede ya, que ha venido
            con esperanza del bien
            al seno piadoso en quien
            muchos hay que la han tenido.
DEMONIO:       Censos son con fundamento
            las limosnas que da el rico.    
            Tus riquezas llevó el viento
            y así agora te predico
            para darte más tormento.
               Hombres que ricos han sido,
            buena ocasión han tenido 
            y, ¡dichosos los que dieron!
            Todos salvarse quisieron,
            pero pocos han sabido.
CUSTODIO:      Podrá preguntar, ¿a quién
            hice mal que pena tal 
            me dan?  Sabe que también
            el hombre que no hace mal
            está obligado a hacer bien.
               Los ojos de tu locura
            allá en esa sepultura    
            verán el bien que perdiste
            pues que vivo no supiste
            gozar de la coyuntura.

Descúbrese una capilla y LÁZARO
esté con una tunicela blanca, coronado de rosas, y los
MÚSICOS cantan dentro


MÚSICOS:       Danos, cielo, tu rocío;
            las nubes lluevan al justo. 
CUSTODIO    Considera el desvarío
            de tu vida.  Allí está el gusto.
NABAL:      Y aquí está el tormento mío.
CUSTODIO:      Allí la música suena
            que a tu comida y tu cena  
            dio el deleite lisonjero,
DEMONIO:    Mira y padece, que quiero
            prevenirte mayor pena.
NABAL:         Custodio, a Lázaro envía.
            Haz que mitigue esta llama 
            una gota de agua fría.
CUSTODIO:   En vano a Lázaro llama
            quien sus puertas no le abría.
DEMONIO:       Miserable y desdichado,
            si agua o pan nunca le has dado,
            ¿cómo pides y porfías
            tú que en el mundo tenías
            el pan y el vino sobrado?
NABAL:         Vile padecer y creo
            que quien tanto padeció  
            puede mucho, y como veo
            el lugar que mereció,
            puede hacer lo que deseo.
CUSTODIO:      Lázaro, que ha sido bueno,
            descansa agora en el seno  
            de Abrahán.  Si no has movido
            la mano, ¿por qué has querido
            verle de su gloria ajeno?
NABAL:         Ya que venir no le dejas,
            haz que vaya a predicar    
            al mundo, porque ablandar
            pueda las duras orejas
            de mis hermanos, y dar
               aviso que estoy aquí.
CUSTODIO:   ¿Cómo está piadoso así    
            quien bruto fue racional?
NABAL:      Por la pena accidental
            que me pueden dar a mí.
CUSTODIO:      ¿Allá tienen escritura
            y profetas?
NABAL:                  Es más cierto
            que dejarán su locura
            si ven levantar un muerto
            de su misma sepultura.
CUSTODIO:      A quien el vicio no quita
            la ley y escritura santa,  
            mal dará gloria infinita
            ver si un cuerpo se levanta
            del sepulcro y resucita.
NABAL:         ¿Todo es imposible?
CUSTODIO:                         Sí.
NABAL:      Pues, muera siglos aquí, 
            blasfemando siempre yo
            del Autor que me crïó
            y del día en que nací.
CUSTODIO:      Bárbaro, la boca cierra.
NABAL:      Demonio, viles criaturas,  
            guerra al cielo, ¡guerra, guerra!
CUSTODIO:   Gloria al Dios en las alturas
            y paz al hombre en la tierra.

DEMONIO:       Hombres, si avaricia y gula
            vuestros ánimos despierta,    
            el rico ya miserable
            con premio igual os espera.
CUSTODIO:   Yo por Lázaro os convido
            a las celestiales mesas.
DEMONIO:    A mi centro voy, a dar
            al rico tormento y penas.

Vase el DEMONIO


CUSTODIO:   Yo a mi esfera do nací
            a darle gracias inmensas
            al que es autor de la vida.
            Y aquí acabe la comedia  
            de Nabal, cuyo prodigio
            escribió Mira de Amescua
            para escarmiento de muchos.
            Perdonad las faltas nuestras.

FIN DE LA COMEDIA










 


No hay comentarios:

Publicar un comentario